Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 1.djvu/308

Cette page n’a pas encore été corrigée
230
DEU


doit, nié, m. Pl. dlcou. En Vannes, délé. C’est une dette que je voudrais payer, ciinii ûlé < hag a ganain da baéa. Ils contractent beaucoup de dettes, liai : a zlcou a zasluttwnt, a c’hounczonl. li est chargé de dettes, Jînrget eo a zlé.

Sans dettes, qui n’a point de dettes. Dizlc. Ce ménage n^3sl pas sans dettes, nJ kéd dizlé ann lii’gez-honl.

Decil, s. m. Aniiction, douleur causée par la mort d’un parent. Il se prend aussi pour 1 iiabit qui marque le dcuilet. pour le temps que le deuil dure. /ToHi’ ou AaoH ou A-aou ?7, m. Il n’est plus en deuil, ncma mut t’A-ao/T. Elle avait une robe de deuil, fur zaé gaoñ é doa. Son deui ! est passé, Irémencl eo hé gaoñ. Porter le deuil, prendre le deuil. Dougen kn)ti Kafivaoui. Part, kañuaoucl. Deux, nom de nombre cardinal, qui double l’unité. Daou (pour le masculin). En Vannes, déu. Dion (pour le féminin). En Vannes, diu ou (liv. Elle a deux garçons, daou vdb cdcüz. Ils étaient deux à deux, daou-ha-daou é oafil. Elle n’a que deux Olles, diou verc’h né dcùz kén. Elles iront deux à deux, diou-ha-diou éz aint. Qui a deux fêtes, deux bouts, üaou-bennek. Il avait un bâton à deux bouts, eur vaz daou-bennek en doa. Qui marche sur deux pieds, bipède. Daour druadek. Qui a deux dents, en parlant d’un croc, etc. Qui a deux branches, en parlant d’une fourche. Daou-vézek. Daouzañlek. Qui a deux ans, qui est de deux ans, qui dure deux ans. Daouvloasiad. Qui se partage en deux, qui est entre deux. Daou-hanler. Partager ou séparer en deux. Daou-hañléra. Hantera Part. et. Ranna. Part. et. A deux de jeu, d’une manière égale. Par. Kéver-ékéver. Kuil. IkexikME, nom de nombre ordinal. Second. EU. Il est le deuxième, ann cil co, ann eil en cm g av. iJELxiÈMEMENT, adv. En second lieu. D’ann cil. Evid ann cil. Dévau. ser, V. a. Dérober à quelqu’un sa valise, ses hardesj voler, dépouiller. Laéra, et, par abus, laérez et laéraz. Part, laérel. Ulwis- <ra. Part. et. Dibonrc’ha. Part. et. C’est ici qu’ils le dévalisèrent, aman eo é laerjoñl anézhañ, é tiwiskjoñl anézhañ. Devancer, v. a- Prévenir quelqu’un en arrivant avant lui, gagner le devant. Précéder. Mond araog eunn ail. Diaraogi. Part. et. Il faut les devancer, réd eo hô diaraogi. Devancer. Surpasser, avoir l’avantage. Diilréménout, et, par abus, dislrémen. Part. cl. Trec’hi. Paît. cl. Je ne pourrai jamais le devancer, bikenn na hcUinn hé zislrcménoul, hr’ drcc’hi. Devancier, s. m. Prédécesseur. Diaraoger m. Pl. ien. Avez-vous connu mon devancier ? hag anavézelhoc’h eüz-hu va diaraoger ’i DEV Les devanciers, les aïeux, les ancêtres, les parents qui nous ont précédés. Ànn dùd diaraog. Ann dùd kôz. Ann ladou-kôz. Ar ré-gôz. Àr gourdadou. Devant, prép. et adv. Dirdk ou dlrdg. Araok. Uiaraok. Il l’a dit devant tout le monde, dirdg ann holl en dcùz hé lavarel. Dites- lui d’aller devant, liviril d’ézhan moñd araoh. Devant moi, dira-z-oun. Devant toi, diraz-od. Devant lui, diraz-hafi. Devant elle, dira-z-hi. Devant nous, dira-z-omp. Devant vous, dira-z-hoc’h. Devant eux, dlra-z-hà. Droit devant. Rdklâl. Ci-devant, précédemment. iJiaraok. Diagcñl. A-ziaraok. À-ziagent. Devant, s. m. La partie antérieure d’une chose, d’une personne, i^iaroofe, m. Ce n’est pas ici le devant de la maison, né kéd aman diaraog ann li. Prendre le devant, marcher devant, Diaraogi. Part. et. Aller au-devant, prévenir. Diarhenna, et, par abus, diarbenn. Part. e<,, On dit aussi par relâchement dtaiftenna. J’irai au-devant de lui, si je puis, hé ziarbenna a rinn, mar gellann. Aller au-devant de quelqu’un, aller à sa rencontre. Diambrouga. Part. et. Allez au-devant de votre père, il da ziambrouga hô làd. Devaxtier, s. m. Tablier que portent les femmes. Il est populaire. Diaraogen, f. Pl. diaraogennou-* Tavañcher, m, PI, ou. DanleTf m. Pl. eu. (Vann.^ Devantière, s. f. Long tablier ou jupe fendue que portent les femmes quand elles montent à cheval jambe de-çà, jambe de-là. Diaraogen hir, pé lôslen zigor a zoug ar merc’hed pa ’z-éoTil a-c’haolad war varcli. Dévastateur, adj. et s. m. Qui dévaste. Gwa. sluz. Dismañluz ou dismañlruz. Gwasler^ m. Pl. ien. Preizer, m. Pl. ien. J)ismañter, m. Pl. ien. Un torrent dévastateur couvrait nos champs, eur froud gwasluz a c’hôlôé hon parkou. Dévastation, s. f. Désolation, ruine d’un pays, ravage. Gwasladur, m. Dismañl ou dismañlrfVa. Dévaster, v. a. Désoler, ruiner, saccager, Gwasta. Part. et. Dismania ou dismañlra. Part. et. Ils ont dévasté tout le pays, gwaslet ou dismañlel holl eoar vrô gañt-hô. Développement, s. m. Action de développer, de se développer. Le résultat de cette action. Skiñadur. Exposition plus ou moins détaillée. Kreskadurez, f. H. V. Développer, v. a, Oter l’enveloppe de quelque chose. Dizôlei ou dizôlôi. Part, dizôlôet. témel ar gôlô ou ar gôlôadur. Il faudra le développer, si vous voulez que nous le voyions, hé zizolei a vézô réd, mar fcU d’é-hoi^’h hen gwélfemp. Développer. Déployer une chose enveloppée. Displéga. Part. et. Dislenna. Part. et. Il n’est pas nécessaire de le développer tout ctttier, né két réd hé zispléga holl.