Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 1.djvu/167

Cette page n’a pas encore été corrigée
BOU


ufi homme aussi bourru, lisîcoaz n’em eûz gwélet eunn dén ker ginel, Jîcr rec’huz.

    1. Bourse ##

Bourse, s. f. Petit sac de cuir ou d’ouvrage à l’aiguille, où Ton met l’argent qu’on veut porter sur soi. lalc’h, f. Pi. ilelder. Il n’y a que des sous dans ma bourse, g wennéienn’ eûz kén em ialc’h.

Tirer de l’argent de sa bourse. Dizialc’ha. Part. et. Vous serez forcé de tirer de l’argent de votre bourse, rédc vezo d’é hoc’h dizialcha.

    1. Boursier ##

Boursier, s. m. Celui qui fait et vend des bourses. lalc’her, m. Pl. ien.

    1. BocRsoN ##

BocRsoN-, s. m. Petite poche au-dedans de la ceinture d’une culotte. * Boursikod, m. Pl. ou. —En Galles, kod. H. V. BoDRSoDFLAGE, s. m. Enflure. Il ne s’emploie qu’au figuré, en parlant du style. C’houézadur, m. Koetiv, m. Stamhouc’hadur, m. Boursouflé, adj. et Part. enflé, en parlant du style. Slambouc’het. C’houézet. Etre boursouflé. Slambouc’ha. Part. et. Boursoufler, v. a. et n. Il se dit en parlant de l’enflure qui survient à la peau. On le dit aussi au figuré en parlant du style. Kocnvi. Part. et. C’houcza. Part. et. Slambouc’ha. Part. et. Boursouflure, s. f. Enflure, au propre et au figuré. i’oeMi’, m. C’houézadur, m. Stambottc’hadur, m> Bousculer, v. a. Renverser en poussant par derrière. Diskara ô vouñla a ziadrc ou adré kein. Bouse ou hoüze, s. f. Fiente de bœuf ou de vache. Beùzel, m. En Vannes, bouzel onbonzil. La bouze est bonne contre les piqûres d’abeilles, ar beiizel a zô màd oud ar flemmou gu’énan. BocsiLLAGE, s. m. Mélange de chaume et de terre détrempée pour faire des murailles de clôture. Prien, f. V. priennou. BousiLLAGE. Ouvrage mal fait. Labour gréât fall— Koz-labour, m. Pi. ion. H. V. Bousiller, v. n. Maçonner avec du chaume et de la terre détrempée. St’vel eurbrien ou eunn li douar. — Prienna. Part. et. H. V. Bousiller. Faire mal un ouvrage. Ober fall eul labour. — Gwallaboural Part. et. H. V. Boüsilleür, s. m. Celui qui travaille au bousillage. Annhinia zdv priennou ou liez douar. — Prienncr, m. Pl. ien. H. V. BoDsiLLEUR. Celui qui fait mal un ouvrage. Labourer fait, m. — Koz-labourer. Pl. ien. H. V. Boüsm, s. m. Ecorce tendre qui enveloppe les pierres de taille. Kroc’hen danô a zô Irôwar-drô ar vcin-bén. Boussole, s. f. Cadran dont Taiguille aimantée se tourne toujours vers le nord. Guide, conducteur, modèle. Nadoz-vor, f. Pl. nadosiou-môr. Réner, m. Pl. ien. Blcñer, m. Pi. ien. Skouér, f. Pl. iou. BoDT, s. m. L’extrémité d’un corps, en tant qu’étendu en long. Ce qui garnit l’extrémité de certaines choses. Petite partie de certaines choses. Fin de la durée, de l’étendue. Penn, BOU ^9 m. Pl. pennou. Pennad, m. Pl. ou. Kâb, m. Pl. ou. Blin, m. Pl. eu (Vannes). Bliñchen ou bleñchen, f. Pl. bimchennou. Talbenn, m. Pi. ou. Vous le trouverez au bout de la maison, é penn ann li hcñ c’hafol. Prenez-le parle bout d’en haut, kemcrit-héñ dré ar penn huéla. Je l’avais sur le bout des lèvres, war benn va zéod édo. Donnez-moi un bout de chandelle, rùid eur penn goulou d’in. Il ne lui restera rien au bout de Tannée, da benn ar bloaz na joumâ nélrâ gant-hañ. A bout, au bout, a- &f /m. Venir à bout, doñd a-benn. Bout-à-bout, penn-ouc’h-penn. D’un bout à l’autre, pennda-benn, hed-da-héd. Bout pour bout, pennévil-penn, péb-eil-benn. Au bout du compte, goudé holL De bout en bout, eûz ann eil benn d’égilé. Boutade, s. f Caprice. Frouden, f. Pl. froudennou. Pennad, m. Pl. ou. Il suit sa boutade, heûlia a rd hé frouden, hé bennad ; araog hé benn éz à. Sujet à des boutades. Froudennek ou froudennuz. Pennadek ou pennaduz. Boutant. Voyez arc-boüta>t. Boute -en -TRAIN, s. m. Qui met tout le monde en train. Alizer, m. Pi. ien. Au fém., Atizérez. H. V. Boute -FED, s. m. Incendiaire, celui qui méchamment met le feu à un édifice. Eñlaner, m. Pl. ien. Boute-FED. Celui qui sème des discordes et des querelles. Penn~lân, m. Reûstler ou rouesller, m. Pl. ien. Boute-selle, s. m. Signal pour monter à cheval. Àrouéz évil piña war varc’h. Bouteille, s. f. Vaisseau de capacité médiocre, à large ventre et à cou étroit, propre à contenir une liqueur. Boulai, f. Pl. ou. Mettez du vin dans cette bouteille, likit gwîn er voutal-zé. — En Galles, Potel. H. V. Bouteille. La liqueur contenue dans une bouteille, la capacité d’une bouteille. Bontalad, f. Pl. ou. Il a bu deux bouteilles, diou voutalad en deûz évet. — En Galles, Polélad. H. V. Bouteille. Sorte de vessie pleine d’air qui se forme, soit sur l’eau quand il pleut, soit de quelque autre manière que ce soit. Lagaden, f. Pl. lagadennou. Klôgôren, f. Pl. klôgôrennou. Boutique, s. f. Lieu où les marchands étalent et vendent leurs marchandises, et où les artisans travaillent. Slâl, f. Pl. iou. Allez fermer la boutique, id da zerra ar slâl. Il y a de belles boutiques ici, slaliou kaer a zô aman. Dresser une boutique, étaler les marchandises d’une boutique. Slalia. Part, slaliet. Boutiquier, s. m. Celui qui tient boutique. Slalicr, m. Pl. ien. BouTissE, s. f. Pierre qu^on place dans un mur suivant sa longueur, de manière que sa largeur paraît en dehors. Méanlékéad enn eur voger war hé gant ha war hé héd. Boutoir, s. m. Instrument avec lequel les maréchaux parent le pied d’un cheval avant de le ferrer. Parouer, m. Pl. oUr