Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 1.djvu/163

Cette page n’a pas encore été corrigée
BOl

i nouaille, boc’h. Il pue comme un bouc, Fie lia a rd ével eur houe h.

    1. Bouche ##

Bouche, s. f. Cette partie du visage de l’homme par où sort la voix et par où se reçoivent les aliments. Il se dit aussi des chevaux et de quelques autres bétes de somme et de voilure. Genou, m. Quelques-uns prononcent ginou et d’autres génaou. En Cornouaille, en Tréguier et en Vannes, bék ou iég, m. Je lui ai ferme la bouche, serred etn eûz hé c’hénou d’czhan. Ouvrez la bouche, digorid hô henou. Ce cheval aune grande bouche, eur bek hrd : en deûz ar mareli-zé.

De bouche, de parole. A-c’hénou.

De bouche en bouche. A-c’he’nou-é-génou. Celui qui a une grande bouche. Génaouek, m. Pl. ge’naouéien.

Celle qui a une grande bouche. Génaouégez, f. Pl. éd.

    1. Bouchée ##

Bouchée, s. f. Ce que peut contenir la bouche. Plein la bouche. Petit morceau de quelque chose à manger. Génaouad, m. Pl. ou. Plusieurs prononcent ginaouad. Bégad, m. Pl. oy. Leiz ar genou. Tammik, m. Pl. tammouigcu. I ! Ta mangé en une bouchée, enn eur génaouad en deùz hé zehret. Donnez-moi seulement une bouchée de pain, rôid d’in eunn tammik bara hép-kén. Boucher, v. a. Fermer une ouverture. Slanka. Part. et. Klôza. Part. et. Il faudra boucher cette porte, red évézô stañka ou klôza ann êr-zé. Boucher avec un bouchon, etc. Sloufaou stouva. Part. et. Sléfia ou slèvia. Part, sléfiel ou sléviel. En Vannes, sléuein. Bouchez bien la bouteille, s(o«/jf mddar voulal. Avez-vous bouché la fosse ? ha stéfied eo ar poull gan-éhoe’h ?

Qui n’est pas bouché. Dislañk. DigUz. Dislauf- Se boucheries oreilles. Stañka onsloufà hé ziskouarn. Boucher, s. m. Celui qui tue des bœufs, des veaux, etc., pour en vendre la chair. Eiger, m. Pl. ien.* Boser, m. Pl. ien.|"otre boucher n’a pas de veau, ho kiger n’en deûz kéd a leûé. Bouchère, s. f. La femme d’un boucher. Kigérez, f. Pl. ed. Boucherie, s. f. Lieu où se vend la viande. Tuerie, massacre. Kigérez, f. PI, ou. Kigéri, f. Pl. kigériou.* Doserez, f. Pl. ou. Je n’ai pas vu de mouton à la boucherie, n’cm eûz kel gwéled a gik-maoul er gigérez ou er gigeri. C’était une véritable boucherie, eur wir gigérez é oa. Bouchoir, s. m. Plaque de fer ou pierre qui sert à boucher un four. Méan-fourn, m. D6rfourn, m. — Méan-gàd, m. (de méan pierre, et de gad, pour kad, en breton gallois, garde. H. V. Bouchon, s. m. Ce qui sert à boucher une bouteille ou quelque autre vase de même nature. Slouf ou slouv, m. Pl. ou. Slef ou stev, m. Pl. iou. Ce bouchon est trop petit pour la BOU

bouteille^ ré vihan eo ar slouf-man évid ar coulai. Bouchon. Rameau de verdure qu’on attache à une maison, pour faire connaître qu’on V vend du vin. Bdr, m. Bôd, m. Bôden, f. Bùr-U ou bdr-ann-ti, m. Il y a un bouchon à la porte, entrons dans la maison, eur bàr zô oud ann ôr, déomb enn II. Bouchon de paille, de foin, etc. Torchad, m. Pl. ou. Bouchonner, v. a. Mettre en bouchon. Barra. Part. et. Boda ou bodenna. Part. et. Bouchonner. Frotter avec un bouchon de paille, etc. Torcha. Part. et. Bouchonner. Chiffonner. RoufennaVari. et. Brcsa. Part. et. Damouchein. Part. et. (Vann.) Boucle, s. f. Espèce d’anneau dont on se sert à divers usages. Lagaden, f. Pl. lagadennou. Boucle servant à attacher les bœufs à la charrette ou à la charrue. Ézeô ou ézev, m. Boucle ou languette de cuivre que l’on met au groin d’un cochon pour l’cmpécher de tourner la terre. Minouer, m. Pl. ou. Minci, f. Pl. minellou (Cotd.) Minoc’hel, f. Pl. minoc’hello (Trég.) Mettre une boucle au groin d’un cochon. Minouéra. Part. et. Minella. Part, et (Corn.) Minocliellañ. Part, el (Trég.) Boucle. Anneaux que font des cheveux frisés. Rodel-vleô, f. Boucler, v. a. Mettre une boucle, attacher avec une boucle. Lagadenna. Part. et. Minouéra. Part. et. Minella. Part. et. (Corn.) Minochellafi. Part. et. (Trég.) Boucler, v. a. et n. En parlant des cheveux auxquels on donne ou qui prennent naturellement la forme de boucles ou d’anneaux, ñodella. Part. et. Bouclier, s. m. Arme défensive des ancien.^. Tiren, f. Vl. tirennou. — Skoed, m. V. ou. H. V. Bouder, v. n. Faire mauvaise mine. Mouza. Part. et. En Vannes, moMeVicà». LaiiSez-la bouder, list-hi da vouza. Bouderie, s. f. Action de bouder, état d’une personne qui boude. Mouzérez, m. En Vannes, mouc’hérec’h. Boudeur, s. m. Celui qui boude, qui est sujet à bouder. Mouzer, m. Pl. ien. En Vannes, mouc’her. Boudeuse, s. f. Celle qui boude, qui est sujette à bouder. Mouzerez, f. Pl. éd. En Van ncs, mouc’hérec’h Boudin, s. m. Fojau rempli de sang et de graisse de porc Gwadégen, f. Pl. guadégennou. En Vannes, gwédigen. Elle m’a envoyé des boudins, gwadégennou é dcûzdigased d’in. Boudin blanc dans lequel, au lieu de graisse, on met du pain blanc trempé dans du lait. Lezvgen, f. Pl. lezegennou. Gwadégen-wenn, f. Pl. gwadégennou-gwenn. Boue, s. f. La fange des rues et des chemins. Katar, m. Fañk, m. Frigas, f. Libislr, m. Slrâk, m. (^ Vannes.) Slroul, m. (Corn.) Kampnulenn, f. (Trég. J Vous trouverez beaucoup de boue, kalz a galar ou o fañk a go fol.