Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 1.djvu/133

Cette page n’a pas encore été corrigée
AUB


Glac’haruz. Ce sont des nouvelles attristantes, kélou doaniuz iñt.

    1. Attristée ##

Attristée, v. a. Affliger, rendre triste. Doania. Part, doaniel. Glachari. Part. et. Nec’hi. Part. et. Chifa. Part. et. Rec’hi. Part. et. Asrec’hi. Part. et. Keûzia. Part, keûziet. Enoél ou cnoui ou inoui. Part, cnoéel. Trubulal Part. et. Tévalaat. Part, tévaléet. Trislaat. Part. Irisléet. Voilà ce qui l’attriste, chétupétrd a zeû d’hé zoania. Cela ne l’attriste pas, ann drd-zé na chif két ou na rec’h ked anézhañ. S’attrister, v. réfl. S’affliger, devenir triste. En em zoania. En em chlac’hari. Vous vous attristez pour peu de chose, en em zoania a rid évil nt’beûd a drà.

    1. Attbitiun ##

Attbitiun, s. f. Regrets, remords. Keûz, m. En Vannes, ké.

    1. ATTBOLPEME ##

ATTBOLPEME^TJ s. m. Asscmblée tumultueuse et ordinairement illicite. Bagad, va. Pl. ow. SlroUad, m. Pl. ou. J’ai vu là un grand attroupement, eur bagad bras a dûd em eûz gwéled énô.

    1. Attrouper ##

Attrouper, v. a. Assembler tumultueusement plusieurs personnes en troupe. Dastumi enn eur bagad, enn eur rumm. Dastumi avagadou, a rummou.

S’attrouper, v. réfl. S’assembler en troupe. En em zastumi enn eur bagad, enn eur rumm. En im zastumi avagadou, a rummou. Ad, particule formée par contraction de la préposition « et de l’article le. Bar ou mieux d’ar avec apostrophe j dann ou mieux d’onn ; dal ou mieux d^al. Dar se met devant les consonnes, excepté devant d, n, t, l. Daim se place devant les voyelles et devant les consonnes d, n, t. Dal se met devant les mots qui commencent par un l. Donnez cela au plus grand, rôid ann drd-zé d’ar brasa. Envoyez le blé au moulin, kasid ann éd d’arvilin. C’est au roi, d’ar roué eo. Dites au maître de venir ici, livirid d’ann aotrou doñd aman. Donnez cela au mouton, rôid anndrd’zé d’ann dañvad. Faites un nœud au fil, grid eur skoulm d’ann neùd. Il faut amener la vache au taureau, rédcokas ar vioch dann tarô. Donnez ce lait au veau, rôid al Ic’az-zé d’al Icûé. Albade, s. f. Concert de musique donné vi^rs l’aube du jour sous les fenêtres de quelqu’un. Soun ou kanaouen tarz-ann-dciz. AiBAiN, s. m. Etranger qui n’est pas naturalisé. Divroady m. Pl. divrôidi. Diave’siad, m. Pl. diavesidi. Albai>e, s. f. Succession aux biens d’un étranger qui meurt dans un pays où il n’est pas naturalisé. Tout avantage inespéré qui arrive à quelqu’un. Digwéz eunn divroad. Kémcñl gounid dic’hédet a zigwéz gond eur ré. Aube, s. f. Point du jour. Goulou-deiz, m. Tarz-ann-deiz., m. Je partirai à l’aube du jour, da c’houlou-deiz ou da darz-ann-dciz éz inn kuit. AtBE. Vêtement ecclésiastique. * Kamps, f. Le prêtre a mis son aube, h’kcadeohégamps gand ar belek. ÀLD

AcBÉPiN, S. m., ou AUBÉPINE, s. f. Petit arbrisseau à fleur odorante. Spem-gwenn, m. Fruit de Taubépin. Uôgan, m. Uogro, m. (Trég.) Aluerge, s. f. Maison où Ton donne à mang ^ à tant par repas, et dans laquelle on loge en chambre garnie. Tavarn ou tavarñ, f. Pl. ou. Herberc’h, f. Pl. iou. * Hostaléri ou hostaliri, {. Pl. hoslalériou. Il est à l’auberge, enn davarn éma. Venez-vous à l’auberge avec moi ? Dont a rit-hu gan-éñ dann hostaléri ? Aubergiste, s. m. Celui qui tient auberge. Tavamier ou tavarñer, m. Pl. ien. Herberc’hiad, m. Pl. herbercliidi. * lIosCiz, m. Pl. hoslîsien. Ne devez-vous rien à l’aubergiste ? ha na dléit-hu nétrâ dann tavamier 1 Parlez à l’aubergiste, komzid oud ann hosliz. Aubier, s. m. Le bois blanc et tendre qui se trouve entre l’écorce et le tronc. Gwenngoad, va. Gwiiien, f. Blonek-zerô. Cet arbre a beaucoup d’aubier, kalz a wenn-goad ou a xvinen é deûz ar wezen-mañ. Aucun, pron. Nul, pas un. Hini. Nikun. Nép ou ne&. Nép- dén. Nép-hini. É-béd. Il n’y a aucun, n’eû2 hini. Je n’en ai trouvé aucun, n’am eûz kavet nikun anézhô. En aucun lieu, é nép léac’h. Il n’y a aucun cheval à la maison, n’eûz marc h é-béd er géar. Aucunement, adv.. Nullement, en aucune manière. É-nép-trô. É-nép-kiz. Audace, s. f. Hardiesse excessive. Uerder, va. Hardizder, va. Hardiziégez, ï. Balc’hder, va. Son audace lui a été utile, hé herder a zô bel lalroudek Œézhan. Il est plein d’audace, leim eo a valc’hder. Audacieusement, adv. Avec audace. Gand herder. Gant balc’hder. Audacieux, adj. Qui a beaucoup d’audace. Her. Hardiz. Balc’h. Il a un regard audacieux, eur sell her ou balc’h en deûz. Audience, s. f. Attention que l’on donne à celui qui parle. Séance dans laquelle les juges écoutent les causes. Lieu où se donne l’audience. Sélaouidigez, f. Brcûdou, et, par abus, breiijou, m. Pl. Lez, m. Irez-vous à Taudience ? /«a monda réot-hu d’ar hreûdoul Vous le trouverez à l’audience, el léz hen c’hafot.

    1. Auditeur ##

Auditeur, s. m. Celui qui écoule quelque discours dans quelque assemblée publique. Sélaouer, va. Pl. ien. Il a fait rire ses auditeurs, lékéaden deûz hé sélaouer ien da c’hoarzin. Audition, s. f. L’action d’entendre, d’ou’ir. L’action d’ouïr des témoins, d’examiner un compte. Sélaouidigez, f.

    1. Auditoire ##

Auditoire, s. m. Lieu où l’on plaide. Assemblée de tous ceux qui écoulent une personne qui parle en public. Léz, m. Brcûdou, va. Pl. sélaouérez, va.

    1. Auge ##

Auge, s. f. Pierre ou pièce de bois creusée qui sert à donner à boire et à manger aux chevaux, etc. Né6 ou néf ou név, f. Pl. iou. Laouer, f. Pl. iou. En Vannes, louer ou loer. Komm, m. Pl. ou. 0(, va. Pl. ew. (Vann.). vez-