Page:L'oeuvre du Divin-Aretin - Partie II.djvu/13

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
v
LES RAGIONAMENTI


LES RAGIONAMENTI


On comprend, sous le nom de Ragionamenti, les Dialogues putanesques divisés en deux parties et en six journées, et deux autres dialogues appelés respectivement le Dialogue des cours et le Dialogue du jeu que l’on a appelé aussi les Cartes parlantes ; on a voulu faire de ces deux dialogues et du Zoppino une troisième partie des Dialogues putanesques ou Caprices d’Arétin. Mais le Dialogue des cours et le Dialogue du jeu sont des œuvres distinctes, qui n’ont rien à voir avec les fameux Caprices ; quant au Zoppino, il paraît certain qu’on ne doit plus l’attribuer à l’Arétin. Le troisième dialogue a été traduit en espagnol par Francisco Xuarès : Coloquio de las Damas… 1607 (in— 12) et d’après la trad. espagnole en latin : Pornodidascalus seu colloquium muliebre, par Gaspard Barth, 1660, in-8. Il y a une trad. française (du xvie siècle) où les interlocutrices sont nommées Laïs et Lamia. Il y a aussi une traduction latine-française par Bonneau des six dialogues, publiée par Liseux avant les traductions anglaise (Liseux) et allemande (Insel Verlag).

Ragionamento della Nanna e délia Antonia fatto in Roma sotto una ficaia, composto dal divino Aretino per suo capricio a correttione de i tre stati delle donne.

A la fin :

Egli si e datto aile stampe di queste mese di aprile, MDXXXIIII, nella inclyta citta di Parigi.

In-8, 198 pp. et le f. de souscr. lettres italiques. Brunet la croit imprimée à Venise, malgré que l’édition soit datée de Paris, 1534.

Opéra nova del divo et unico signor Pietro Aretino laquai scuopre les astutie ; scelerita, frode, tradinienti, assassinamenti, inganni, truffarie, strigarie, calcagnarie robarie. Et la gran fintion et dolce paroline ch’usano le cortigiane a voi dir tapune, per ingannar hi semplici gioveni per la quai causa i poverelli per cio restano appesi corne ucelli al vischio. E tal fin co vilupio et dishonor posti al basse co la