Page:Journal asiatique, série 1, tome 1.djvu/121

Cette page n’a pas encore été corrigée
( 117 )

Khoren, avec des notes et un commentaire en arménien, par le docteur Zohrab, 1 vol. in-8°., 1796. — Par M. le baron Silvestre de Sacy : Le Nouveau Testament, traduit en persan , par Martyn , 1 vol. in-4°., Pétersbourg, 1816 ; Le Nouveau Testament en géorgien, publié par la Société Biblique de Pétersbourg, 1 vol. in-4°. ; premier volume des Archives pour la connaissance de la littérature, de l’histoire et des langues de l’Asie, par M. Klaproth, 1 vol. in-4°. en allemand.

— Le nouvel empereur de la Cochinchine a notifié son avènement au Roi par une lettre écrite en chinois, et que nous avons lue et interprétée. Cette lettre n’était accompagnée d’aucune traduction. On y apprend que le dragon s’est envolé dans les régions supérieures, c’est-k-dire, que le dernier empereur est mort la 180. année Kia-loung, Ki-mao, du cycle (1819), le jour de la douzième lune. La lettre même est datée de la deuxième année Minhminh, ou de la Brillante destinée (c’est le nom que l’empereur actuel a donné aux années de son règne), à la neuvième lune, le douzième jour. Elle est contresignée par le commandant des éléphans de guerre, intendant de la marine marchande du royaume de Viêt-nam (Cochinchine) , et transmise par lui à l’intendant de la marine marchande du royaume de Fou-lang-cha (France). Le souverain cochinchinois y prend le titre de Hoang-ti, qui revient à celui d’empereur ou d’autocrate ; et cependant nous apprenons de Canton qu’il a, suivant l’usage, envoyé demander k l’empereur de la Chine une patente d’investiture , et qu’il a reçu les ambassadeurs chinois, chargés de la lui apporter.

Dans la lettre cochinchinoise était incluse, conformément à l’étiquette, une liste en chinois, des présens qui sont envoyés au Roi , et qui doivent être en ce moment en