Page:Ivoi - Jud Allan, roi des gamins.djvu/9

Cette page a été validée par deux contributeurs.

ta marche sur celle des affaires. Time can be money, no mourn (le temps peut être de l’argent, non des lamentations). All right !

Et il mit délibérément le pied sur la première marche.

À mesure qu’il descendait, le bruit augmentait.

De nouveau, il s’arrêta. Quelques mots lui avaient appris que l’on parlait de lui.

Carrabane ! (juron du Léon) disait un organe jovial ; la belle Olinda dédaigne les muletiers. Ses yeux noirs se fatiguent à contempler le Français du premier… Je pense que bientôt la posada del Cid aura un maître.

— Ah ! qu’il est bête, Perez Caldero, riposta l’hôtesse. Est-ce qu’un hidalgo de France, un marquis, épouserait une pauvre posadera ?

— Ah ! ah ! elle avoue, camarades. S’il le désirait, Olinda tendrait le doigt à l’anneau d’or (locution du pays, se marier).

— Eh ! grommela l’aubergiste, ami Pedro, si l’on t’offrait une étoile, la refuserais-tu… ou seulement une outre de vin de Tolima ?

Un éclat de rire homérique accueillit la réplique… Forte de son succès, Olinda continua :

— Par la Madone, une honnête posadera n’a-t-elle plus le droit de préférer à des gens qui lui parlent sans respect, un étranger poli, observant la déférence que tout caballero doit à une faible femme.

La faible femme pesait près de cent kilos.

— Là, là, Olinda la faible, Olinda la diaphane, plaisanta celui qu’elle appelait Perez Caldero, j’ai voulu simplement te rappeler le proverbe de Catalogne : à langue dorée, escarcelle vide. Depuis sept années que je circule de Léon en Castille avec mes mules, et que je me repose chaque fois dans cette maison, je suis ton ami. Je ne veux pas qu’un étranger te ruine.

— Prétends-tu dire qu’il ne me paiera pas ?

— J’en ai peur.

— Eh bien, rassure-toi, Perez… Ce gentilhomme a reçu une lettre de France, ce matin, et il a eu la délicatesse de me la communiquer. On lui annonce l’envoi de dix mille francs, ce qui, au cours actuel du change, fait une somme de dix mille huit cents pesetas, et comme il me doit cent ou cent vingt piécettes…

— Plutôt cent vingt, interrompit Caldero.

— Plutôt, comme tu dis, insupportable bavard. Plût