Page:Ibn Khaldoun - Prolégomènes, Slane, 1863, tome II.djvu/405

Cette page n’a pas encore été corrigée

DTBN KHALDOUN. 397

teint, à cet égard, la simple médiocrité, à raison de lear condition nomade, de leur état sauvage el de leur éloignement de la culture des arts. Voyez ce qui est arrivé, par suite de cet état de choses, dans les exemplaires du Coran écrits par quelques-uns des Compagnons de Mohammed qui ne possédaient pas une orthographe' bien régulière. Sur plusieurs points, en elFet, leur écriture n'était point conforme aux règles suivies par les hommes qui connaissent bien l'art de l'écri- ture. La génération suivante, je veux dire les Tabis, adopta l'ortho- graphe des Compagnons du Prophète et se fit un mérite de ne point s'écarter des formes adoptées par ceux qui, après Mohammed, étaient les plus excellents des hommes et qui avaient reçu de lui les révé- lations célestes, soit par écrit, soit de vive voix. En agissant ainsi, ils firent comme des personnes de nos jours qui imitent l'écriture d'un personnage illustre par sa piété ou par sa science, dans la conviction que cela porte bonheur, et qui se modèlent sur les formes qu'il a adoptées, sans se soucier si elles sont bonnes ou mauvaises. A com- bien plus forte raison cela devait-il avoir lieu à l'égard des Com- pagnons et de ce qu'ils avaient écrit de leur main.*' Cela a donc été imité, cela est devenu une orthographe fixe et convenue (en ce qui regarde le Coran) , et les savants ont eu soin d'indiquer les passages du livre sacré (où ces irrégularités se rencontrent).

Gardez-vous bien de prêter l'oreille à ce que disent quelques hommes irréfléchis quand ils prétendent que les Compagnons sa- vaient très-bien les règles de l'écriture; que dans les passages où leur orthographe semble s'éloigner des règles^, ce ne sont pas (autant d'er- reurs), comme on pourrait se l'imaginer, el que chacune de ces ir- régularités a sa raison. Par exemple, là où se trouve un élif de trop dans le mot *jLs?iiiJ ^^ jjg disent que c'est pour indiquer que l'im-

' On verra, plus loin, que l'auteur em- vers, a i , 22 : « Il (Salomon) passa en re- ploie le mot kitaba pour désigner tantôt vue l'armée des oiseaux, et dit :« Pourquoi l'écriture et tantôt l'ortliograplie. nevois-je pas la huppe? Est-elle absente? Pour ^^j , lisez q^. Je lui infligerai un chàliment terrible

' On lit dans le Coran, sour. xxvii, certes, je la ferai mettre à mort, etc.»

�� �