Page:Homère - Odyssée, traduction Séguier, Didot, 1896.djvu/162

Cette page a été validée par deux contributeurs.

Chez elles par pudeur les déesses restèrent.
Et les dieux bienfaiteurs se tenaient sur le seuil.
En voyant de Vulcain le piège indestructible,
De leurs poumons jaillit un rire inextinguible ;
Puis l’un de dire à l’autre, en clignotant de l’œil :
« Le mal parfois échoue ; un lourd gagne un rapide.
Ainsi Vulcain, pied-bot, aujourd’hui roule Mars,
L’hôte le plus léger des célestes remparts.
L’art est vainqueur ; l’amende incombe au dieu perfide. »

Tels étaient les discours qu’ils échangeaient entre eux,
Quand soudain Apollon, fils de Zeus, à Mercure :
« Hermès le Jovien, dieu bon, de vive allure,
Voudrais-tu, garrotté de fers aussi nombreux,
Reposer dans ce lit, près de Vénus la blonde ? »

L’Argicide courrier répondit au narquois :
« Mais oui ! prince Apollon, au sonore carquois.
Quand devrait m’écraser trois fois cette rotonde,
Que les dieux m’y verraient, les dives mêmement,
Je m’accolerais bien à la blonde Cyprine. »

Les Immortels encor rirent tous bruyamment.
Neptune, montrant seul une tête chagrine,
Priait l’artiste époux de délivrer Arès.
Sa bouche lui dardait ces paroles ailées :
« Romps ces fils ; par ma foi ! les sommes stipulées,
Comme il sied entre Dieux, te défraîront après. »

Le clopinant célèbre, à ce pressant langage
« N’exige pas cela, Neptune aux chocs affreux ;
Le gage des méchants est un très méchant gage.