Page:Hobbes - Léviathan - Tome I.djvu/275

Cette page n’a pas encore été corrigée

aao

fère son droit (47) dans l'espoir de gagner ainsi l'amitié ou les services d'un autre ou de ses amis, ou dans l'espoir de se faire une réputation de Charité ou de Magnani- mité, ou. bien pour se soulager l'esprit de la douleur de la compassion, ou bien enfin dans l'espoir d'une récom- pense dans le ciel, cela n'est point un Contrat mais un DoN, un Libre DON, une Graob, tous mots qui signi- fient une seule et même chose (48).

LES SIGNES Exprès DE Contrat. Les signes (49) de Contrat sont [soit Exprès, soit par Ingérence. Les signes Exprès sont] des (5o) mots (5i) prononcés [, en comprenant ce qu'ils signifient et ils peuvent être ou bien] au Présent ou au Passé, comme je Donne, accorde (03), j'ai Donné, j'ai Accordé, [je veux que ceci soit à vous], ou bien au futur comme je Donnerai, j'Accorderai ces mots du futur sont appelés Promes- ses (53).

LES SIGNES DE CONTRAT PAR Infb"rence. Les signes par Inférence sont tantôt la conséquence (54) des Mots, tantôt la conséquence (55) du Silence, tan- (47) Le latin dit « que l'un des deux contractants transfère un droit ou une chose ».

(48) A partir « d'un autre », le latin dit « de celui à qui il le transfère, ou bien pour se faire estimer des autres, ou. bien par charité, un tel transfert s'appelle Don et Grâce ». (49) Le latin ajoute: « exprès ».

(Bo) Le latin dit a les ».

(5i) Le latin ajoute « mais ils doivent être ». (5a) « 1 Grant » en anglais « Concedo » en latin.

(53) A' partir de « ou bien au futur », le latin dit « car, s'ils sont au futur comme je donnerai, raccorderai, ils contiennent bien la promesse d'un transfert de droit, mais ils ne transfèrent rien pour encore ».

(54) Le latin porte le pluriel.

(55) Le latin porte le pluriel.