Page:Hobbes - Léviathan - Tome I.djvu/216

Cette page n’a pas encore été corrigée

161

qui ne comprennent pas suffisamment le sens des mots (76) sont portés à prendre pour l'action du peu- ple ce qui est une multitude d'actions d'une multitude d'hommes (77) agissant peut-être à l'instigation d'un seul.

ADHÉRER a LA Coutume provient DE L'IGNORANCE DE LA nature DU DROIT ET DU TORT. L'Ignorance des causes et de la constitution première du Droit, de l'Equité, de la Loi et de la Justice dispose à prendre la Coutume et l'Exemple (78) pour règle de ses actions, de telle sorte qu'on pense qu'est Injuste ce que l'on a la coutume de punir, et Juste ce dont on peut produire un Exemple d'impunité [et d'approbation, ou un Précédent (comme l'appellent d'une façon barbare les hommes de Loi qui n'usent que de cette fausse mesure de la Jus- tice)]. De même, les petits enfants n'ont d'autre règle de la bonne et de la mauvaise conduite que les correc- tions [qu'ils reçoivent] de leurs Parents et de leurs Maî- tres cependant les enfants sont (79) constamment sou- mis à la même règle, alors que les hommes (80) [ne le sont pas devenus forts et entêtés, ils] en appellent (81) [en effet] de la coutume à la raison et de la raison à (76) L'anglais porte simplement « ils » mais, pour la com. préhension, il est nécessaire de développer le sujet comme le fait le texte latin.

(77) Le latm dit « prennent souvent pour l'action d'un peu- ple les actions d'une multitude ».

(78) Le latin ajoute « du paisse ». Un peu plus loin, il dit « que n'est injuste que ce que ».

(79) Le latin ajoute « toujours n.

(80) Le latin ajoute « adultes ».

(81) Le latin dit « s'entêtent à on appeler ». Au lieu de « forts, strong » le second tirage de 16B1 dit « vieux, oM ».