Page:Hobbes - Léviathan - Tome I.djvu/206

Cette page n’a pas encore été corrigée

i5i

vie n'est pas plus possible que pour celui dont les Sensa- tions et les Imaginations sont arrêtées (7). La Félicité est un progrès continu du désir d'un objet à un autre (8) atteindre le premier n'est encore que prendre la route pour parvenir au second. La cause en est que l'objet du désir n'est pas de se satisfaire une fois pour toutes et pour un moment, mais bien d'assurer pour toujours la route de son futur désir (9). Et par conséquent, tous les hommes, autant qu'ils sont, tendent par leurs actions volontaires [et leurs inclinations] non seulement à se procurer une vie de contentement (10), mais aussi à se l'assurer (11) ce qui seulement diffère ce sont les moyens, et, cette différence provient en partie (12) de la diversité des passions chez les différents hommes et en partie de la différence [de la connaissance ou] de l'opinion (13) que chacun a des causes susceptibles de produire l'effet désiré.

LE désir INCESSANT DE PUISSANCE CHEZ TOUS LES HOMMES. Je pose donc en premier lieu comme étant une inclination (i4) [générale] de toute l'humanité le désir perpétuel et incessant de Puissance après puis- sance, lequel désir ne cesse qu'à la Mort (i5). La cause

(7) Le latin dit « dont les sens et la mémoire sont morts ». (8) Le latin dit « d'un désir à un autre ».

(g) Le latin dit « mais d'assurer sa jouissance pour l'avenir ». (10) Le latin dit « à se procurer un bien ».

(1 1)° Le latin ajoute « pour toujours ».

(ia) Le latin dit « mais les actions de tous les hommes ne suivent pas les mêmes routes, en raison ».

(13) Le latin porte le pluriel.

(14) .Le latin dit « une manière d'être, Morem ». (ï5) Le latin dit « lequel désir se poursuit pendant toute la vie ».