Page:Hobbes - Léviathan - Tome I.djvu/172

Cette page n’a pas encore été corrigée

117

«I

esprits dans ce genre de travail (i33). L'esprit d'un homme,, quand il produit des actions immondes, est (i34) [ordinairement] appelé [dans le même sens] un esprit immonde et, on a de même d'autres esprits chaque fois du moins que la vertu ou le vice que ce mot désigne est extraordinaire et atteint un très haut Degré (t35). Les autres Prophètes tîe l'ancien Testa- ment (i36) ne prétendirent pas -davantage à l'Enthou- siasme, ni que Dieu ait parlé en eux, mais bien à eux par [la Voix,] la Vision ou le Songe le Poids du Seigneur n'était pas Possession, mais Commandement. Comment alors les Juifs ont-ils pu tomber dans cette opinion de possession (i37) ? Je ne puis imaginer d'au- tre explication que celte-cï (i38), à savoir qu'il est commun à tous les (i3o,) hommes de manquer de curio- sité pour rechercher (i4o) les causes naturelles et de placer la Félicité dans l'acquisition des grossiers plai- sirs des Sens et des choses qui y conduisent le plus [immédiatement] ceux qui voient quelque qualité ou quelque défaut [étranges et] inhabituels [dans un es- prit humain], à moins qu'ils ne voient du même coup (133) La latin dit « on ne doit pas entendre qu'il s'agit d'un esprit insufflé capable de faire des vêtements, mais de la sagesse des hommes dans ce genre de travail ».

C»34) Le latin met ici « de même, dans les Ecritures, ». (l35) La phrase à partir de « et, on a de même. » est 'remplacée dans le texte latin par « De même, dans d'autres passages une vertu ou un vice, s'ils sont extraordinaires et attei- gnent un haut degré, sont appelés Esprits ».

(l3*)j Le latin ajoute « postérieurs à Moïse ».

(137) Le latin dit « d'enthousiasme ».

(t38) Le latin dit « Je ne vois que cette raison ».

(i3()) Le latin dit « à la plupart des ».

(l4o) Le latin dit « hommes de ne guère rechercher ».