Page:Hobbes - Léviathan - Tome I.djvu/169

Cette page n’a pas encore été corrigée

11A

étrange et singulière qui est celle des fous (na). Les premiers ont donc appelé ces hommes des Fous mais les seconds les ont appelés [tantôt des Démonia- ques (c'est-à-dire possédés par les esprits), tantôt] des Energumènes [(c'est-à-dire agités ou mus par les esprits)] actuellement en Italie on les appelle [non seu- lement] Pazzi (il 3) [fous, mais aussi] Spiritati [possé- dés].

Il y avait une fois une grande affluence de peuple à Abdère (i i4) [, ville de la Grèce] on y jouait la Tra- gédie d'Andromède, un jour de très grande cha- leur (i 15) un grand nombre de spectateurs tombèrent dans les Fièvres tout à la fois du fait de la chaleur et de celui de la Tragédie ils ne pouvaient que déclamer des vers Iambiques avec les noms de Perseus et d'Ân- dromeda (116) ce qui,. ains: que la Fièvre, se guérit à la venue de l'Hiver (117). Et, l'on pensa que cette folie procédait de la Passion qu'avait fait naître la Tra- gédie (118). De même, dans une autre Cité de la Grèce, un (1 19) accès de folie se déclara qui s'empara seulement des jeunes Filles et en amena beaucoup à se pendre. La plupart pensèrent alors que c'était un fait du Diable. (t ta) te latin dit « que l'on observe chez les fous ». (n3) Le latin ajoute « et ».

(ni) Le latin dit « dans la ville d'Abdère, au théâtre ». (n5) Le latin dit « par un chaud jour d'été ».

(116) Le latin dit « ils ne pouvaient que déclamer lee vers iambiques qu'ils avaient entendu réciter par les acteurs, au cours de la tragédie ».

(117) Le latin dit « ils se guérirent de cette folie lorsque vint l'hiver ». ̃

(118) Le latin dit « de la passion que la tragédie avait impri- mée aux esprits des spectateurs ».

(119) Le latin ajoute « autre ».