Page:Harbottle - Dictionary of quotations French and Italian, 1904.djvu/298

Cette page n’a pas encore été corrigée
288
DI MESE IN— DICE RO DI LEI.


“(Cosi) di mese in mese e d’anno in anno,
émandosi e vivendo lemme lemme

E certo, cara mia, che camperanno
A dieci doppi di Matusalemme.”

Giusti. L’Amor Pacifico.

“And so from month to month and year to year,
Loving and living peaceful and untroubled,
They will survive, my dear one, never fear,
Until ten times Methuselah they’ve doubled.”

“Di metalli dicono che il più grave è l’oro : e tuttavia nulla cosa fa andar l’uomo più sciolto, leggiero, e isnello che questo.”

Bruno. Candelaio, Act IV., Sc. IV.—(Bartolomeo.)

“They say that the heaviest of the metals is gold; and yet there is no burden under which man moves more easily, lightly and briskly.”

“Di morte
Punisco io quel che in un pavento e abborro;
Te, cui non temo, io vo punir di vita.”

Alfieri. Rosmunda, Act I., Sc. I.—(Rosmunda.)

“With death
I punish those whom I both fear and hate;
I fear thee not, so punish thee with life.”

“Di natura, d’ amor, de’ cieli amici
Le negligenze sue sono artifici.”

Tasso. Gerusalemvie Liberata, II., 18.

“The gift of nature, love or kindly skies,
Her negligence is nought but artifice.”

“Di regnar l’arte entro tuo regno apprendi,
Regnando.”

Alfieri. Maria Stuarda, Act II., Sc. III.—(Maria.)

“The art of reigning learn within thy realm,
By reigning.”

“Di tre cose fa il diavolo insalata,
Di lingue d’Avvocati, e delle dite
De’ Notari, la terza è riservata.”

Nelli. Satire, I., IX.—"Peccadigli degli Avvocati."

“When he mixes a salad, the Devil, I’ve heard.
Three ingredients uses; first advocates’ tongues.
Next notaries’ fingers; I’ll not name the third.”

“(Che) di un muto è peggior chi parla oscuro.”
Martello. Satire, IV.
“Worse than a mute is he who speaks not clearly.”

“Dicero di lei, piangendo pui,
Che se n’ è ita in ciel subitamente

E ha lasciato Amor meco dolente."
Dante. Canzcnie IV.

“So will I say of her, the while I weep.
That swiftly she to heaven her flight hath ta’en,
And left me here, with Love to share my pain.”