“Aussitôt que la Parque
Ote l’âme du corps
L’âge s’évanouit en deça de la barque,
Et ne suit point les morts.”
“Soon as the body, by Death’s hand,
From soul is severéd,
Age vanishes upon the hither strand
And follows not the dead.”
“Autant vaut l’homme comme il s’estime.”
“A man’s value is that which he sets upon himself.”
“Aux âmes bien nees
La valeur n’attend pas le nombre des années.”
“To noble souls
Worth haugeth not upon the tale of years.”
“Aux grands périls tel a pu se soustraire,
Qui périt pour la moindre affaire.”
“Who through the bloodiest battles safe has passed,
In some small skirmish oft is killed at last.”
“Aux plus savants auteurs comme aux plus grands guerriers,
Apollon ne promet qu’un nom et des lauriers.”
“To the most learned author, to the warrior of renown.
Nought promises Apollo save a name and laurel crown.”
“Avant dix ans toute L’Europe peut être cosaque, ou toute en république.”
“Within ten years all Europe may be Cossack or republican.”
“Avant done que d’écrire, apprenez à penser.”
“Before you seek to write, learn first to think.”
“Avant la mort, ne prenons pas le deuil.”
“Before death comes let us not mourning wear.”
“Avoir de l’ordre! C’est cela, et le génie, qu’est-ce qu’il deviendra pendant que j’aurai de l’ordre? ”
“Be systematic! Quite so, and what will become of my genius while I am cultivating system?”