Page:Harbottle - Dictionary of quotations French and Italian, 1904.djvu/164

Cette page n’a pas encore été corrigée
154
MAINZ Y EN—MARIAGE.


“Mainz y en a qui sont de Judas pire,
N’il n’est si bon qu’ilz n’y treuvent a dire.”
Christine de Pisan. Gent Ballades, XCI,
“Many there be that are than Judas worse,
Nor one so good but they’ll find cause to curse.”

“Mais ou sont les neiges d’antan? ”

François Villon. Le Grand Testament. Ballade des Dames diu Temps jadis.

“But where are the snows of yester-year?”

“Mai voisin done mal matin.”

Rutebeuf. Complainte de Geffroy de Sargines. (Ed. 1839, Vol. I., p. 68.)

“Bad neighbours give a bad awakening.”

“Malheureux dont le cœur ne sait pas comme on aime,
Et qui n’ont point connu la douceur de pleurer I ”

Voltaire. Epítres, XXVI. Aux Mánes de M. de Genouville.

“Unhappy they who know not how men love,
Who ne’er have known the solace sweet of tears!”

“Malheureux qui craint de rentrer
Dans la retraite de son âme!
Le cœur qui cherche a s’ignorer
Redoute un censeur qui le blâme.”

Cardinal de Bernis. Les Quatre Saisons, Chant IV.

“Unhappy he who fears the deep
Recesses of his soul to scan!
The heart that from itself would hide
Fears an unfriendly critic’s ban.”

“Malheureux qui se fie a femme aprés cela i
La meilleure est tou jours en malice feconde,
C’est un sexe engendre pour damner tout le monde.”
{{d|Molière. L’Ecole des Maris, Act III., Sc. X.—(Sganarelle.)
“I pity him who after that trusts woman.
The best of them is aye some mischief brewing;
The sex was made to be the world’s undoing.”

“(Prenant argent d’avance, achetant cher, vendant a bon marche, et)
mangeant son bled en herbe.”

Rabelais. Pantagmel, III., 2.

“Taking money in advance, buying dear, selling cheap and eating his
corn in the blade.”

“Mari qui veut surprendre est souvent fort surpris.”

Voltaire. La Femtne qui a Baison, Act II., Sc. II.—(M. Gripcm.)

“The husband who’d surprise is often much surprised.”

“Manage . . .
Le prison des desirs, des vivants le cercueil.”
DuPRESNY. Le Dédit, Act I., Sc. VI.—(Frontin.)
“Marriage . . .
Tomb of the living, prison of desire.”