“Le ciel m’a confie ton coesir.
Quand tu seras dans la douleur,
Viens a moi sans inquietude;
Je te suivrai sur le chemin,
Mais je ne puis toucher ta main;
Ami, je suis la Solitude.”
“Thy heart I hold from heaven in trust.
When thou art humbled in the dust,
Seek me without disquietude;
Beside thy path I take my stand,
Yet may I never clasp thy hand;
Brother, my name is Solitude.”
“Le clericalisme, voila l’ennemi.”
Gambetta. Discours à la Chambre des Députés, 4 Mai, 1877.
“Priestcraft, there is the foe,”
“Le cœur a ses raisons que la raison ne connait pas.”
“The heart has its reasons which reason knows not.”
“Le cœur des malheureux n’est qu’un trop sur oracle.”
“The suffering heart is surest oracle.”
“Le cœur est toujours jeune et peut toujours saigner.”
“The heart is ever young, and prone to bleed.”
“Le cœur et la pensée de l’homme sont un musicien force de jouer
une musique infinie sur un clavier qui n’a que quelques notes.”
“The heart and the thought of man are as a musician compelled to play
the music of infinity upon a keyboard which has only a few notes.”
“Le cœur humain n’est point sans passions;
De s’expulser elles font leur étude,
Comme est un clou par un autre chasse.”
Senecé. Filer le Parfait Amour.
“Ne’er without passions is the human heart,
But one doth seek another to expel,
E’en as one nail is by another driven.”
“Le cœur n’est jamais le cœur que quand il se donne, parce que ses jouissances sont hors de lui.”
“The heart is never the heart but when it is given to another, for all its pleasures lie outside itself.”
“Le cœur ne se nourrit point dans le tumulte du monde.”
“The heart finds no nourishment in the turmoil of the world.”