Page:Hérodien - Histoire romaine, depuis la mort de Marc-Aurèle jusqu'à l'avénement de Gordien III (trad Léon Halévy), 1860.djvu/18

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

l’abbé d’Olivet, également de l’Académie française, dans le Traité de la Nature des Dieux, de Cicéron, traduisait forum par l’hôtel de ville[1]. Dans le récit de l’assassinat de Caracalla par le centurion Martial, qui avait saisi pour l’exécution de son projet une occasion où l’empereur était obligé de s’arrêter solitairement dans un endroit écarté, Hérodien dit : « qu’au moment où le prince avait le dos tourné et détachait ses vêtements[2], Martial le frappe à la gorge… » L’abbé Mongault dit qu’il a supprimé ici une circonstance (celle des vêtements détachés) que la politesse de notre langue ne lui a pas permis de laisser dans sa traduction : « M. de B. G.[3],

  1. « Ut si quis in domum aliquam, aut in gymnasium, aut in forum venerit… » « Comme quand on entre dans une maison, traduit d’Olivet, dans un collège, dans un hôtel de ville… » Cicéron, de Natura Deorum, livre II, trad. de l’abbé d’Olivet.
  2. Τάς έσθητας τών μηρών καθέλκοντι ; traduction latine littérale : Vestimenta crurium demittenti. (Livre IV, ch. xxiv. Voyez page 164.)
  3. Son véritable nom était Pierre le Pesant, sieur de Bois-Guillebert. Il était lieutenant général du bailliage de Normandie, et mourut en 1714. Ou lui doit encore une traduction de l’Histoire de Dion Cassius de Nicée, abrégée par Xiphilin. Il avait été élevé à Port-Royal, et était neveu, à la mode de Bretagne, du maréchal de Vauban. C’est à tort