Page:Gogol - Les Âmes mortes, tome 1, trad Charrière, 1859.djvu/310

Cette page a été validée par deux contributeurs.


CHANT IX.

LES ÉMOTIONS D’UNE PETITE VILLE. — LA POPULATION ENTIÈRE EST SUR LES DENTS.


Les mille et une petitesses des petites villes. — Caquets, conjectures à perte de vue. — Préoccupation principale des femmes : Tchitchikof veut sûrement enlever la fille du gouverneur. — Préoccupation des hommes : Qu’est-ce, au fond, que ces âmes mortes ? et qu’est-ce que Tchitchikof lui-même ? — Des circonstances multiples viennent s’accumuler comme pour mettre les esprits à la torture. — Il est beaucoup parlé de la nomination et de la prochaine arrivée d’un nouveau gouvernement civil. — Sur ce seul bruit, pas un employé, pas un magistrat qui ne fasse son examen de conscience et ne s’efforce de mettre ordre aux affaires. — Mais toujours faudrait-il bien savoir ce que c’est que ce Tchitchikof, objet des propos passionnés et contradictoires de la ville et des champs ; est-ce un homme qu’il faudrait arrêter ? ou n’est-ce pas un homme à carte blanche, bleue ou verte, et qui lui-même pourrait faire arrêter tout le monde ? — Et la dame Korobotchka avec ses récits fantastiques. — Incertitude, malaise, stupeur générale.


En cette matinée, dès avant les heures où, dans la ville de N***, ont communément lieu les visites, de la porte principale d’une maison orange en bois, à mezzanine en saillie reposant sur des colonnes bleu azur, s’élança d’un pied agile une dame en élégant cloc à carreaux, accompagnée d’un laquais en garrick à cinq collets bordés d’un petit passement d’or, et coiffé d’un chapeau rond verni. En un clin d’œil elle fut installée dans une calèche dont le laquais s’empressa de fermer solidement la portière, après avoir replié le marchepied ; puis il grimpa derrière en s’accrochant aux bretelles et cria au cocher : « Pochôlll[1]. » La dame

  1. Pochôlll ! signifie : roule ! en route ! marche ! il signifie aussi va t’en ! et vaille que vaille, etc., etc. ; c’est un de ces mots qui, comme strahh ! avoss ! oujassno ! koudéee ! et vingt autres d’une vigueur et d’une étendue d’application incroyables, ne peuvent être compris que dans la pratique et dans le pays même.