Page:Fabre d’Envieu - Noms locaux tudesques, deutsche Ortsnamen, 1885.djvu/91

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
— 61 —

bas, bas-fond. Le mot suisse dole et le v. h. all. dola ont le sens de cloaca, fosse, égoût.

Dans les noms des localités Thal (opposé à Berg, höh, Burg, Stein, etc.) indique qu’elles sont situées dans des vallées : Thal, Thalbach, -brunn, -dorf, Thalgau (district de la vallée), Thalhausen, -heim, -hofen, Thalkirchdorf (village de l’église de la vallée) ; Thalitter ( = Itter im Thale ; village situé an der Itter) ; — La Dala (vallée de la Suisse), Dalheim (habitations de la vallée), Dalhausen, Dalstein ; — Die Dell ou Dellt (petite vallée) ; Delle (en Alsace, située dans une vallée agréable)[1].

Affenthal (non pas vallée du singe, Affe ; mais de afa, eau), Binnenthal, synonyme de Binnenland, pays intérieur, pays entouré par la terre ferme, par des digues : binnen, dans, dans l’espace de…, d’ici en… ; Bisenthal (? der Bison, jad. Wisent, taureau sauvage), Blumenthal (Blume, fleur), Darnétal (Seine-Inférieure ; anglo-sax. derne, dyrne, caché), Eichthal (vallée du chêne : Eiche), Freudenthal (de la joie : Freude ; vallis jocosa seu jucunda), Friedenthal (de la paix : Friede), Grafenthal (vallée du comte : Graf, chef militaire ; comte), Höllensteinerthal (vallée pierreuse de l’enfer : Hölle, enfer ; Stein), défilé de montagnes qui forme le vestibule du massif de montagnes auquel on a donné, en l’honneur de Dolomieu, le nom de Dolomites ; — Jammerthal (non pas de Jammer, gémissements, lamentations ; douleurs ; cfr. lat. gemere ; wimmern, gémir ; se lamenter ; mais du wende jama, creux, fosse ; caverne, trou),

  1. La Dalecarlie tire son nom des Dalekarla, Dalekarliens ou « gens des vallées. » Ce pays est en effet remarquable par la quantité de vallées qu’on y rencontre. Cette contrée comprend deux grandes vallées (Vesterdal [ouest] et Osterdal [est], et leurs nombreuses ramifications). Les habitants de ces vallées (Karl, Kerl ; voy. P., p. 129) sont robustes et forts. Ils se nomment eux-mêmes Dahlkull (du suéd. kull, race ; sanscr. kula, famille ; race, tribu).