Page:Fabre d’Envieu - Noms locaux tudesques, deutsche Ortsnamen, 1885.djvu/261

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
— 231 —

sant ; insinuant, flatteur], n’a pas conservé ce sens), Niflheim (= Nebelwelt, le monde des brouillards ; de Nebel, brouillard ; cfr. lat. nebula).

Heim prend les formes hem, ghem, em, eim, en, in, um.

D’abord, hem : Arnhem, Gotthem (dans une charte de 967 Gutdingahem = la demeure de Gutdinga = Bonnechose), Houthem (du bois), Laethem (demeure des serfs : les leti ou læti, étaient attachés aux champs ; tudesc. laet, colon ; gaél. laith, multitude ; cfr. leude qui a eu le sens de multitude choisie ; P., p. 141), Uxem (dép. du Nord).

Hem devient quelquefois ghem, gem, gen : Belleghem (demeure des peupliers : Belle, populus alba[1]), Everghem (du sanglier ; — qui figurait dans les armes de l’ancien comté de ce nom), Ledeghem (ledig, dégagé, exempt ; vacant, inculte), Zerkeghem (jad. Zerkenghem : du flam. zerk, pierre tombale ; pierre carrée, grosse pierre devant une maison ; cfr. Sarg, cercueil) ; — les formes tudesques ghem, gem, gen, correspondent aux terminaisons gnies et ghien des noms romans. Les noms romans en chies ont pour correspondants des noms tudesques en chem. Aussi doit-on admettre que les formes chin, chain sont des équivalents de heim[2] :

Enghien (= Adinghem ; — Belgique), Gislenghien (Geisel, Geissel [prisonnier de guerre], otage), Oedingen (öde, désert), etc.

  1. Bellem (dans la Flandre occidentale) offrirait la même étymologie (pour Bellheim). Cependant ce nom pourrait être une abréviation de Bethlehem, nom que ce village aurait porté dans un registre de dîmes de l’an 1331.
  2. Tronchienne (en flam. Drongen, en lat. Trunchinium), ville de Belgique célèbre par son ancienne abbaye. On a voulu voir dans ce nom celui de Droonghem (demeure de Jérôme), parce que Droon est l’abréviation flamande du nom de ce grand docteur.