Page:Fabre d’Envieu - Noms locaux tudesques, deutsche Ortsnamen, 1885.djvu/224

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
— 194 —

ans, la représentation du drame de la Passion attire une foule de curieux de tous les pays ; — Prättigau (n’est pas composé de peraht, brillant ; cfr. Pracht, éclat, P., p. 166 ; ce mot est formé de vallis Pratensis, vallée des prairies ; ou selon d’autres pour Rhätigau, la consonne p aurait été introduite par une prononciation vicieuse), Rheingau (district qui s’étend le long du Rhin jusqu’à Bacharach et qui contient des vignobles très renommés), Schöngau (schön, beau), Sundgau (v. h. all. sund = Süd, sud), Thurgau ou Thurgovie (canton de la Thur, der Gau um den Fluss Thur) ; — Ostergo (canton de l’est : Ost), Westergo (canton de l’ouest : West), etc.

Lage, site, gisement, couche ; assise ; jad. embuscade [ein Platz wo man sich legt ; liegen, coucher, être couché, placé, situé ; legen, mettre, placer ; coucher ; Lager, couche, lit ; siège, établissement ; entrepôt ; chantier, magasin ; camp ; gîte, terrier, repaire ; propr. endroit où l’on couche, où l’on est étendu ; placé, situé : liegen, imp. lag ; — legen, poser, coucher, étendre], a eu le sens de champ[1] ; Braunlage (de Bruno), Dinkellage (champ de l’épeautre : Dinkel ; épeautre, froment rouge), vg. près d’Oldenburg ; — Wittlage (v. h. all. witu, bois, P., p. 226), près d’Osnabrück, Stapellage (Stapel, pilotis ; tas, pile [de bois, etc.], échafaudage ; chantier de construction : entrepôt ; étape ; — avec des noms propres : Schilterslage (Schilter = Schildknecht, écuyer ; — chargé de porter l’écu [Schild] ; page ; serviteur, F., p. 94).

Dans les contrées où règne le plattdeutsch, on trouve aussi, dans des noms de lieux, le mot lah qui n’est pas autre chose que Lage. Ainsi, Haberlah (= Haferlage : Hafer, avoine), Steinlah (— Steinfeld) ; Engelah (= enges Feld, champ étroit,

  1. Lage (jad. lag, habitation) désigne une habitation située dans un endroit incliné (couché, bas ; liegen).