Page:Fabre d’Envieu - Noms locaux tudesques, deutsche Ortsnamen, 1885.djvu/170

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
— 140 —

Greifenhagen (Greif, griffon ; condor), Kronhagen (Krone, couronne ; ou de Krahn, grue, cfr. franç. crone, celt. garan), Stadthagen, etc.

Hain (contract. de hagan), bois fermé par une clôture ; bocage, bosquet ; parc : — Hain, Haina, Hainspach (Bach ; — Ziegenhain (Ziege, chèvre), etc.

Le même radical a peut-être donné aux Anglais le suffixe hayne, que l’on trouve dans quelques-uns de leurs noms de lieux (Woodhayne = enclos du bois) ; et peut-être aussi la forme haw qui signifie un enclos, un champ. Dans Chaucer, haw signifie vallée.

Hagen a donné aussi han, comme dans Hanau, ville qui se nommait encore Hagenau en 1277 ; — Græfenhan (haie du comte).

En écossais hain et hane signifient « clore, défendre par une haie ; » et, dans ce même idiome, hain a le sens de port (Hafen). N’aurions-nous pas là une ancienne forme celtique ? Quoi qu’il en soit, le mot han nous paraît avoir donné le suffixe latin anus, et les formes an et en que l’on retrouve, en France, dans un grand nombre de noms de lieux ; formes qui, du reste, peuvent aussi provenir de la racine qui a donné Heim, ainsi que nous l’indiquons plus loin.

Hamm qui désigne un pays boisé (cfr. v. h. all. hama, couverture, ombrage ; — Heim) est peut-être une forme de Hain :

Hamm (dans le comté de la Mark) ; Ham (en France) ; Hambourg (le Burg de la forêt) ; — on a voulu rattacher le nom de cette