Page:Fabre d’Envieu - Noms locaux tudesques, deutsche Ortsnamen, 1885.djvu/141

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
— 111 —

dans le Würtemberg à la jonction de deux cours d’eau), Gmünden, etc. ; — Neckargemünd (où l’Elsens debouche dans le Neckar), etc.

Les formes flamandes monde, muyde, muthe : Dendermonde, Termonde (jad. Teneræmonda = embouchure de la Dendre, rivière qui s’y perd effectivement dans l’Escaut), Deulemonde (embouchure de la Deule)[1], Ruremonde ou Roermonde (de la Roer), etc.

Il paraît que Emden (à l’embouchure de l’Ems) est une abréviation de Emsmünden.

Koblentz (en lat. Confluentia).

Chutes d’eau (Wasserfälle). — Lauf, cours, courant ; Laufen, course ; cours : Lauff (sur la Pegnitz), Lauffen (près de Schafhausen), Lauffen (sur la Salza, sur le Neckar, etc.), Laufenburg (Klein-Laufenburg et Gross-Laufenburg où sont les cataractes ou Wasserfälle du Rhin) ; Wasserfall (chute d’eau), vg. de la Westphalie.

En suéd. fors et, en norwégien, fos, indiquent une chute d’eau : Helsingfors (ville des Helsing)[2] ; — Riukan-Fossen (chutes du brouillard : riukan, brouillard), cataracte fameuse.

  1. Dans le nom d’un village appelé Deulesmont, le suffixe mont ne désigne pas une montagne. Ce nom est une corruption de Deulesmond (embouchure de la Heule : hohl, creux).

    Il en est de même du nom de Pyrmont qui n’a pas trait aux montagnes (per montes ; — ville entourée de montagnes), mais plutôt à des sources d’eaux minérales. Ce nom nous paraît, en effet, avoir le sens de « bouche de feu » (Feuer, v. h. all. fiur, anglo-sax. fir, angl. fire, grec πῦρ, feu). Il y avait sans doute en ce lieu un volcan, et son nom indiquerait un cratère. Une des sources chaudes de Pyrmont se nomme Brodelbrunn à cause de l’eau qui sort à grand bruit (brodeln, être en ébullition ; — braten, rôtir, cuire). On a rattaché le nom de Pyrmont à Viermünden (vier, quatre).

  2. Helsingfors, Helsingborg, Helsingör, noms de trois villes qui