Page:Fabre d’Envieu - Noms locaux tudesques, deutsche Ortsnamen, 1885.djvu/136

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
— 106 —

veau), Reinhartsbrunn (de Reinhart, P., p. 110), Salzbrunn (du sel), Sauerbrunn (sauer, acide, sûr ; — ou forme de sar, saar, cours d’eau), Schönbrunn (belle source : schön), Tiefenbrunn (tief, profond), Warmbrunn (vg. de la Silésie qui possède des eaux thermales : warm, chaud)[1], Weissenbrunn (weiss, blanc)[2].

Gerabronn (source de la Gera), Heilbronn, Heilborn (fontaine de santé, de guérison : Heil, santé ; bonheur ; salut), doivent leur nom à des sources médicinales ; — Heiligenbrunn (heilig [propr. salutaire, qui donne ou maintient la santé], pur, saint), Niederbronn (nieder, inférieur) ; — Königsborn (du roi), Morsbronn (Moor, marais ; morsch, holl. mors, pourri, carié, friable, cassant ; lat. marcere, être flétri, fané), lieu illustré par la seconde charge des « Cuirassiers de Reichshoffen ; » — Paderborn (d. i. Born, Brunnen der Pader)[3], Quickborn (quick, vif, alerte), Strümpfelbronn (source située dans un cul-de-sac : Strumpf, bas, chausson ; — on trouve aussi un Strümpfelbach), Weissenborn, etc. (voy. l’Appendice pour le celt. born).

Spring, source (jaillissante ; Ursprung eines Gewässers ;

  1. Une localité nommée Warmbronn n’a pas de sources chaudes : et, pour expliquer ce mot, on a recours au nom propre d’homme Warin, Warino, P., p. 37).
  2. Wisonbronna aurait, dit-on, signifié « la source du bison, » en anc. all. wisunt. Mais le préfixe peut se rapporter à Wiese (prairie) et on aurait ainsi un Wiesenbach, une source, une eau des prés.
  3. Cette ville est située auprès des sources de la Pader. On la nommait jadis Phadarprunnin. La petite rivière Pader sort de trois sources qui se trouvent au centre même de la ville, sous l’autel de la cathédrale. Ses eaux sont tièdes en hiver et froides en été. Le nom de cette rivière se rattache à la racine qui a donné Padus, Bad.