Page:Euripide, trad. Leconte de Lisle, II, 1884.djvu/56

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Ce qui nous arrive est au-delà du prodige, au-delà de ce qu’on peut dire !

ORESTÈS.

Puissions-nous être heureux à l’avenir, et ne plus nous quitter !

IPHIGÉNÉIA.

Je ressens une joie étrange, ô amies ! Je crains que mon frère, échappé de mes mains, ne se dissipe dans l’air ! Ô foyers Kyklopides ! ô patrie, chère Mykèna, je te rends grâces d’avoir donné la vie à mon frère, et de l’avoir élevé, lui, la lumière de notre race !

ORESTÈS.

Nous sommes heureux par notre origine, mais, par nos calamités, ô sœur, notre vie a été malheureuse.

IPHIGÉNÉIA.

Je l’ai éprouvé, malheureuse ! quand mon père, avec désespoir, enfonça son épée dans ma gorge !

ORESTÈS.

Hélas ! Il me semble te voir, bien que je ne fusse pas présent.

IPHIGÉNÉIA.

Quand je fus menée menteusement dans la chambre nuptiale, non pour y célébrer mes noces avec Akhilleus,