Page:Euripide, trad. Leconte de Lisle, II, 1884.djvu/359

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

HÉLÉNÈ.

Sans noces, sans enfants, ô mon mari, elle gémit à cause de la honte de mon opprobre nuptial !

MÉNÉLAOS.

Ô toi qui as renversé ma demeure de fond en comble, Paris ! Les milliers de Danaens aux armes d’airain que tu as fait mourir t’ont perdu aussi !

HÉLÉNÈ.

Et moi, malheureuse, vouée aux mauvaises destinées, un Dieu m’a ravie à ma Ville et à toi, parce que j’ai abandonné ta demeure et ton lit pour une union honteuse !

LE CHŒUR.

Si vous jouissez à l’avenir d’une fortune prospère, ceci compensera vos maux passés.

LE MESSAGER.

Ménélaos, je prends part à votre bonheur auquel j’assiste, bien que je n’en sache pas clairement la raison.

MÉNÉLAOS.

Ô vieillard ! tu peux prendre part à notre entretien.

LE MESSAGER.

N’est-ce point celle-ci qui a causé nos fatigues devant Ilios ?