Page:Dictionnaire de la Bible - F. Vigouroux - Tome V.djvu/116

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
223
224
PHASGA. — PHATURÈS

« monta des plaines de Moab sur le mont Nébo, au sommet du Phasga. » Deut., xxxiv, 1. C’est là qu’il contempla la Terre Promise et qu’il mourut. — Quant à la vue dont on jouit de cette montagne sur la Palestine, voir Nébo, t. iv, col. 1544.

PHASHUR (hébreu : Pašḥûr ; Septante : Φασεούρ), chef d’une famille sacerdotale. II Esd., vii, 41. Son nom est écrit Pheshur I Esd., ii, 38 ; x, 22 ; II Esd., x, 3, dans la Vulgate. « Les fils de Phashur » retournèrent de Babylonie en Palestine avec Zorobabel au nombre de 1247. I Esd., ii, 38 ; II Esd., vii, 41. Six d’entre eux sont nommés par leur nom dans I Esd., x, 22, comme ayant épousé des femmes étrangères, qu’Esdras les obligea à répudier. —Phashur (Pheshur), ou le chef de la famille de ce nom, signa du temps de Néhémie l’alliance contractée entre Dieu et son peuple. II Esd., x, 3. — Dans le texte hébreu, plusieurs autres Ismaélites sont nommés aussi Pašḥûr. La Vulgate écrit les noms de trois d’entre eux qui furent contemporains de Jérémie Phassur (voir ce mot) et Pheshur, dans II Esd., xi, 12, celui qu’elle appelle Phassur dans I Par., ix, 12. — Certains commentaires identifient le Phashur dont les fils revinrent à la captivité avec un des Phassur nommés par Jérémie : ce n’est pas impossible, mais peu probable. Voir Phassur 2.


PHASPHA (hébreu : Pispâh ; Septante : Φασφά), second fils de Jéther, un des principaux chefs de famille de la tribu d’Aser. I Par., vii, 38.


PHASSUR (hébreu : Pašḥûr), nom de six Israélites. La Vulgate écrit le nom de deux d’entre eux Phashur et Pheshur. Voir ces deux noms.

1. PHASSUR (Septante : Πασχώρ), prêtre, fils d’Emmer. Un des oracles de Jérémie, xx, 1-6, est dirigé contre lui. Phassur était inspecteur en chef (hébreu : pâqû nàgîd ; Vulgate : princeps) ou intendant du temple de Jérusalem. Ayant entendu Jérémie prophétiser la ruine de Jérusalem et du Temple, il le frappa et le fit mettre aux ceps dans le Temple à la porte Haute de Benjamin. Il ne le délivra que le lendemain. Jérémie lui dit alors : « Jéhovah ne t’appelle plus Phassur (étymologie incertaine ; Gesenius, Thesaurus, p. 1135, l’explique par « sécurité tout autour » ), mais Mâgôr Missâbîb (terreur tout autour), parce que voici ce que dit Jéhovah. « Je te livrerai à la terreur toi et tous tes amis. » Tous ses amis seront frappés par l’ennemi, Juda sera livré au roi de Babylone, et Phassur et les siens seront emmenés en captivité. Jérémie, v. 6 termine sa prophétie en reprochant au fils d’Emmer d’avoir prophétisé des mensonges. Il devait donc avoir prédit que Juda serait délivré des attaques des Chaldéens. Le texte sacré ne nous dit rien de plus sur le sort de Phassur et de sa famille, mais on ne saurait douter que la prophétie qu’il avait faite contre eux n’ait été réalisée. — Phassur, fils d’Emmer, peut être le même que Phassur, père de Gédélias. Voir Phassur 3.

2. PHASSUR (Septante : Πασχώρ), fils de Melehias, contemporain de Jérémie comme le précédent, prêtre selon les uns, cf. I Par., îx, 12, prince du peuple, selon les autres. Il fut mêlé à deux événements de la vie de Jérémie. Le roi Sédécias l’envoya auprès du prophète avec le prêtre Sophonie pour lui demander de consulter Jéhovah au sujet de la guerre que lui faisait les Chaldéens, dans l’espoir d’en obtenir une prédiction favorable, mais Jérémie annonça la prise de Jérusalem. Jer., xxi, 1. — Plus tard, nous retrouvons le fils de Melehias, Jer., xxxviii, 1, parmi les grands de la cour qui, ayant entendu Jérémie prophétiser la ruine de Jérusalem, pendant qu’il était dans la cour de la prison, pressèrent le roi de le faire mettre à mort et obtinrent _de lui de le jeter dans la citerne boueuse de Melehias d’où il fut retiré par l’eunuque éthiopien Abdémélech. Jer., xxxviii, 1-13. — Ce Phassur est peut-être le même que le « Phassur, fils de Melehias », qui est nommé I Par., ix, 12, et II Esd., xi, 12, comme aïeul d’Adaïas, lequel figure parmi les prêtres qui habitèrent Jérusalem au retour de la captivité, mais on ne peut établir qu’il soit le chef éponyme des « fils de Phashur » qui revinrent de captivité avec Zorobabel. Voir Phashur, col. 223. — Quelques commentateurs croient aussi que le fils de Melehias est le père de Gédélias, Jer., xxxviii, 1, mais ce n’est guère vraisemblable, Gédélias « fils de Phassur » étant nommé dans ce v. 31, avant « Phassur, fils de Melehias », et sans l’indication d’aucun lien de parenté. Le nom de « Phassur, fils de Melehias », manque, il est vrai, dans les Septante, mais il se lit dans l’hébreu comme dans la Vulgate.

3. PHASSUR (Septante : Πασχώρ), père de Gédélias. Gédélias fut un des ennemis de Jérémie. Jer., xxxvili f 1. Certains commentateurs confondent ce Phassur avec l’un des précédents. Voir Phassur 1 et 2.

4. PHASSUR (Septante : Φασχώρ), père de Jéroham, aïeul d’Adaïas et fils de Melehias. I Par., ix, 12. Quelques commentateurs le prennent pour un personnage différent de Phassur 2, mais la distinction des deux n’est pas certaine. Le livre de Néhémie, II Esd., xi, 12, mentionne aussi Phassur (dont elle écrit le nom Peshur), fils de Melehias, comme ancêtre du prêtre Adaïa, fils de Jéroham. Seulement dans ce passage la généalogie est plus complète ; elle contient quelques noms qui sont omis dans I Par., ix, 12.


PHATAÏA (hébreu : Peṭaḥyâh, « Jéhovah délivre » ; Septante : Φετεΐα), un des Lévites qui avaient épousé une femme étrangère. Esdras l’obligea à la répudier. I Esd., x, 23. Nous le retrouvons dans II Esd., IX, 5, le dernier de ceux des Lévites qui du temps de Néhémie adressèrent à Dieu une longue prière pour le renouvellement de l’alliance entre lui et son peuple. Dans ce passage, les Septante omettent son nom et la Vulgate l'écrit Phathahia. — Le texte hébreu mentionne deux autres Peṭaḥyâh qui sont appelés dans notre version latine Phétéia, I Par., xxiv, 16, et Phathahia, Il Esd., xi, 24.


PHATHAHIA (hébreu : Peṭaḥyâh), nom de deux Israélites dans la Vulgate. Voir Phataïa.

1. PHATHAHIA (Septante omettent son nom), lévite. II Esd., ix, 5. C’est le même que la Vulgate appelle Phataïa. I Esd., x, 23.

2. PHATHAHIA (Φαταΐα), fils de Mesézebel, descendant de Zara, de la tribu de Juda, contemporain de Néhémie. Il était « sous la main du roi » Ârtaxerxès, c’est-à-dire son représentant ou son mandataire ou son conseiller pour toutes les affaires qui concernaient les Juifs. II Esd., XI, 24.


PHATHUEL (hébreu : Peṭʾûêl ; Septante : Bαθουήλ), père du prophète. Joël Joël. I, 1. On ne connaît que son nom, et encore ce nom est-il diversement écrit dans les manuscrits grecs et dans les versions. Voir Joël 15, t. iii, col. 1582.


PHATURÈS, PHATHURÈS, PHÉTROS (hébreu : Paṭrôs ; Septante : γῆ Παθουρῆς ; et γῆ Φαθουρῆς ; Vulgate : Phatures, dans Jérémie, xliv, 1, 15 ; Phathures, dans Ézéchiel, xxix, 14 ; xxx, 14 ; Phetros, Is., xi, 11), la Haute Égypte.