Page:Dictionnaire de la Bible - F. Vigouroux - Tome V.djvu/1092

Cette page n’a pas encore été corrigée
2133
2134
TEXTE DU NOUVEAU TESTAMENT


une édition dont le texte se rapproche des textes de Tregelles et de Tischendorf.

Après trente ans de travail préparatoire, Hort etWestcott publièrent à Cambridge et à Londres, en 1881, The New Testament in the original Greek.Vn volume contient le texte, et un autre l’introduction, rédigée par Hort. Pour constituer leur texte, les deux critiques anglais ont écarté résolument les leçons syriennes. Ils ont adopté comme originales les leçons antésyriennes, lorsqu’elles sont d’accord et, dans le cas de leur désaccord, ils ont ordinairement préféré le texte neutre aux textes alexandrin et occidental. Comme ils reconnaissaient le texte neutre pour une bonne part dans le Vaticanus et le Sinaiticus, leur édition est faite principalement d’après ces deux onciaux, du rve siècle. Elle ne donne pas l’original grec, qu’annonce le titre, mais un texte ancien et un bon texte.

Bernard Weiss a publié successivement dans les Texte und Untersuchungen, de 1892 à 1899, une édition complète du Nouveau Testament grec, t.’vil, fasc. 1 ; t. viii, fasc. 3 ; t. IX, fasc. 3 et 4 ; t. XIX, fasc. 2 ; 2e édit., 1902-1905. Comme il juge de la valeur des leçons d’après leur caractère intrinsèque, son texte est plus éclectique que celui des éditeurs précédents, qui fixent leur choix’sur l’autorité des documents. Il suit principalement, lui aussi, le codex aticanus ; par suite, son édition ne diffère pas énormément de celle de Hort et Westcott.

R. F. Weymouth s’est borné à choisir les leçons adoptées par la majorité des éditeurs antérieurs depuis la Polyglotte d’Alcala jusqu’à B. Weiss, The résultant Greek Testament, Londres, 1886, 1892, 1905. E. Nestlé a formé un texte très convenable, en choisissant les meilleures leçons des quatre éditions de Tischendorf, Westcott-Hort, B. Weiss et Weymouth, avec quelques variantes, Stuttgart, 1898 (plusieurs éditions un peu amendées). F. Schjott a dressé un texte d’après les plus anciens manuscrits et a relevé les variantes des éditions des Elzévirs et de Tischendorf, Copenhague, 1897. J. M. S. Baljon a corrigé le texte de Tischendorf, en y introduisant des leçons nouvelles, qui ne sont pas toujours bien attestées, et des corrections conjecturales, Groningue, 1898. A. Souter a édité le texte grec que suppose la version anglaise revisée de 1881 avec l’apparat critique des documents qui le justifient, Oxford, 1910. On annonce pour 19Il l’édition de Hermann von Soden.

Signalons, en terminant, trois éditions qui ont été faites récemment par des catholiques. F. Brandscheid, Novum Testamentum grte.ce et latine, in-4°, Fribourgen-Brisgau, 1893 ; 2e édit., 1901 ; 3e édit., 2 in-16, 1906 ; M. Hetzenauer, ^ xaivr) ôcaBïjxï) éXXïivicrri, 2 in-12, Inspruck, 1896, 1898 ; 2e édit., corrigée, 1904 ; [E. Bodin, ] Novum Testamentum D. N. Jesu Christi, grsecee’codice Vaticano, latinee Vulgata, in-16, Paris, 1911. Les deux premiers se sont proposés de choisir régulièrement, parmi les diverses leçons grecques, celles qui se rapprochent le plus de la Vulgate. Le troisième a pris comme fondement de son édition le codex Vaticanus, dont il a corrigé les fautes ou abandonné les mauvaises leçons pour adopter celles des autres manuscrits grecs qui lui ont paru les meilleures. Pour les Épitres pastorales et l’Épitre aux Hébreux, il a reproduit le texte de YAlexandrinus. L’Apocalypse est tirée de ce même manuscrit et du Vaticanus 2066.

Le patriarcat grec de Constantinople a fait paraître, en 1904, un Nouveau Testament grec, qui reproduit pour le fond le texte reçu avec quelques leçons nouvelles.

Bibliographie. — L. Hug, Einleitung in die Schriften des N. T., 4e édit., Stuttgart et Tubingue, 1847, p. 120298 ; J. I. Doedes, Verhandeling over de tekstkritiek des Nieuwen Verbonds, Haarlem, 1844 ; J. S. Porter, Prindples of textual critidsm, Londres, 1848 ;

S. Davidson, À treatise on biblicalcriticism, Londres, 1852 ; Edimbourg, 1856 ; J. Berger de Xivrey, Étude sur le texte et le style du Nouveau Testament, Paris, 1856 ; S. P. Tregelles, An introduction to the textual critidsm of the N. T., Londres, 1856, 1877 ; F. H. Scrivener, À plain introduction to the critidsm of the N. T., Londres, 1864 ; 4e édit., par Miller, 2 Vol., 1894 ; Id., Six lectures on the text of the N. T. and the ancient manuscripts which contain it, Cambridge et Londres, 1875 ; Ed. Reuss, Geschichte der heiligen Schriften des N. T., 5e édit., Brunswick, 1874, p. 87165 ; C. E. Hammond, Outlines of textual critidsm, applied to the N. T., Oxford, 1872 ; 6e édit., 1902 ;

F. Gardiner, Principles of textual critidsm, dans-Biblioiheca sacra, Andover, 1875, t. xxxii, p. 209-265 ;

B. F. Westcott et F. J. A. Hort, The New Testament in the original Greek, Introduction, Cambridge et Londres, 1881, 1882, 1896 ; E. C. Mitchell, The critical Handbook of the Greek N. T., New-York, 1880 ; trad. franc., 1882 ; J.-P.-P. Martin, Introduction à la critique textuelle du Nouveau Testament (lithog.), Partie théorique, Paris, 1882-1883 ; Partie pratique, Paris, 1883-1884, t. i ; C. R. Gregory, Prolegomena, à la 8° édition du Novum Testamentum grsece, de Tischendorf, 3 parties, Leipzig, 1884, 1890, 1894 ; H. V. Sthyr, . Dennytestamentlige Texts Historié, Copenhague, 1884 ; E. Miller, À guide to t/ie textual critidsm of the N. T. y Londres, 1886 ; B. B. Warfield, An introduction tothe textual critidsm of the. N. T., New-York, 1887 ; Londres, 1893 ; F. Brandscheid, Handbuch der Einleitung ins Neue Testament, in-4°, Fribourg-en-Brisgau, 1893 ; E.Miller, Thetraditional text oftheHoly Gospels, Londres, 1896 ; Id., The causes of the corruption of the traditional text of the Holy Gospels (par Burgon), . Londres, 1896 ; Id., The Oxford Debate, 1897 ; Id., Thepresent state of the textual controversy, 1900,

G. Salmon, Some thoughts on the textual critidsm of the N. T., Londres, 1897 ; M. R. Vincent, À historyof the textual critidsm of the N. T., New-York, 1899 ;

C. R. Gregory, Textkritik des Neuen Testaments, . 3 in-8°, Leipzig, 1900, 1902, 1909 ; K. Lake, The text of the New Testament, Londres, 1900 ; 4e édit., 1908 ; E. Nestlé, Einfûhrung in das Griechische Neue Testament, Gœttingue, 1897 ; 3e édit., 1909 ; F. G. Kenyon, Handbook to the textual critidsm of the N. T., Londres, 1901 ; H. von Soden, Die Schriften des Neuen Testaments in ihrer àltesten erreichbaren Textgestall hergestellt auf Grund ihrer Textgeschichte, 3 parties, Berlin, 1902, 1907, 1910 ; R. Knopf, Der Text des Neuen Testan ! enfs, Giessen, 1906 ; J.Drummond, 771e transmission of the text of the New Testament, Londres, 1909 ; R. C. Gregory, Canon and text of New Testament, Edimbourg, 1907 ; Id., Einleitung in das Neue Testament, Leipzig, 1909 ; G. H. Turner, Historical introduction to the textual critidsm of the New Testament, . dans Journal of theological studies, 1908-1909, t. x, p. 13-28, 161-182, 354-374 ; 1909-1910, t. xi, p. 1-24, 180210 ; A. Durand, Le texte du Nouveau Testament, dans les Études, 1911, t. cxxvi, p. 289-312 ; t. cxxvii, p. 25-51, 297-328 ; E. A. Hutton. An atlas of texluaf critidsm being an attempt to show the mutual relationship of the authorities for the text of the New Testament, Cambridge, 1911.

La plupart des introductions bibliques traitent du texte du Nouveau Testament. Citons celles duP. Cornély, 2e édit., Paris, 1894, p. 294-336 ; de Trochon, Paris, 1886, t. i, p. 300-362 ; de Chauvin, Paris, s. d. (1897), p. 257-283, etc.

Des articles spéciaux sont consacrés au texte grec du Nouveau Testament dans les dictionnaires de la Bible : Westcott, dans Diclionary of the Bible de Smith, Londres, 1863, t. ii, p. 505-534 ; édition américaine, New-York, 1876, t. iii, p. 2112-2143 ; O. de-