Page:Desperiers - Cymbalum mundi, Delahays, 1858.djvu/126

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

qui sceust dire assez de maledictions contre ceste horrible et malheureuse descouverte ? Voila que fait l'avarice, voila que fait l'ambition, qui creuse la terre jusques aux enfers pour trouver son malheur, ne pouvant endurer son ayse. Mais retournons à nostre cuve et à noz diables, le compte dit qu'il ne fut en la puissance de ses becheurs de la pouvoir ouvrir si tost. Car avec la grandeur, elle estoit espaisse à l'avenant ; pour ce, il fut force que le Roy en eust la cognoissance. Lequel l'ayant veue, ne pensa pas aultre chose que ce qu'en avoyent pensé les pionniers. Car qui eust jamais imaginé qu'il y eust eu des diables dedans ? Quand mesmes on ne pensoit plus qu'il y en eust au monde, veu le long temps qu'il y avoit qu'on en avoit ouy parler ? Ce Roy se souvenoit bien que ses predecesseurs Roys avoyent esté infiniment riches, et ne pouvoit estimer aultre chose, sinon qu'ilz eussent là enfermé une finance incroyable, et que les destins l'avoyent reservé à estre possesseur d'un tel bien, pour estre le plus grand Roy de la terre. Conclusion : il employa tant de gens, qu'il en avoit environ ceste cuve. Et ce pendant qu'ilz chamailloyent[1], ces diables estoyent aux escoutes et ne sçavoyent bonnement que croire, si on les tiroit point de là pour les mener pendre, et que leur procès eust esté fait depuis qu'ilz estoyent là. Or les gastadours[2] donnerent tant de coups à ceste cuve qu'ilz la fausserent, et quand et quand enleverent une grand piece du couvercle, et firent ouverture. Ne demandez pas si messieurs les diables se battoyent à sortir à la foulle, et quelz criz ilz faisoyent en sortant. Lesquelz espouvanterent si fort le Roy et tous ses gens, qu'ilz tomberent là comme morts. Et mes diables devant, et au pied. Ils s'en revont par le monde, chascun en sa chascuniere ; fors que par avanture il y en eut quelques uns qui furent tous estonnez de veoir les regions et les pays changez depuis leur emprisonnement. Au moyen de quoy ilz furent vagabonds tout un temps, ne sachans de quel pays ilz estoyent, ne voyans plus le clochier de leur parroisse. Mais par tout où ilz passoyent, ilz faisoyent tant de maulx que ce seroit une horreur de les raconter.

  1. Travaillaient, piochaient.
  2. Pionniers, francs taupins ; de l'italien guastatori parce qu'ils dévastent tout pour faire leurs travaux.