Page:Descartes - Œuvres, éd. Adam et Tannery, II.djvu/39

Cette page n’a pas encore été corrigée

m, 3o7-3o8. ex. — i" Mars i6}8. 5

cecy s'eftend generallement a toutes les lignes courbes qui font au monde. Mais afin qu'on ne puifle chercher fur cela aucune excufe, qu'on mette, non pas Hyper- bolen, mais Ellipfim ou Circuli circumferentiam, au lieu de Parabolen, & lors il ne faudra pas changer vn feul mot en tout le refte, comme on verra icy manifefte- ment^.

���3-5 Hiperboles, 5 lors] alors.

��Ellipjis.,. paraboles MS., corr. Clers. —

��a. Les textes latins qui suivent sont disposés dans la Copie MS. sur trois colonnes parallèles, ce qui rend la comparaison facile entre elles. Et Descartes les avait mis ainsi en colonnes, comme il le dit lui-même (lettre du 3i mars i638, Clers., III, 402). Mais Clerselier n'a pu reproduire cette disposition typographiquement. Dans la Copie les trois mots essentiels : Parabole, Ellipsis, Hyperbole, sont reproduits deux fois dans chaque colonne, et la première fois en vedette au milieu de la ligne et en gros caractères. — Le premier des trois textes est celui de Fermât (voir tome I, p. 494-495).

�� �