<poem>
— 164 —
Et produit en sa couche heureuse
Le Rosier, plante merveilleuse.
Puis les Dieux pour faire la rose, Le Rosier de nectar trempèrent ; La fleur soudain on vit esclose Que de l’espine ilz retirèrent : Ainsi de l’espine fut née La Rose a Bachus destinée.
(1573. Richard Renvoisy, Odes d’Anacréon mises en musique.)
AAAO EIS EAYTON OMOIÛS. (B. 51.)
"Ot’ èyà) vétov <t’ (5[xîX(i> ècopài, TiàpeaT’.v r^oa. ’ tÔte St^, tôt’ èç 7op£Îr,v YÉpwv ifùi TCTEpoOixat. 5 7r£p’iJ.a:vo[j.ai, K"joT|ga ’
V, I. — « Les deux premiers vers grecs sont corrompus et ne font aucun sens », dit Mme Dacier. Bergk a fini par les rendre intelligibles; son commentaire est à lire tout entier. V. 5. — z£oi;xa{vo;xai est une heureuse correction de Sau- maise. Les éditions premières donnaient, comme celle de Mme Dacier, comme celle de Brunck encore : i:eptitEiv6v un K-jSr/ja, ce qui explique la traduction de Belleau.