Page:Davelourt - Dictionaire artillier historique, 1623.pdf/46

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
40

L’Avt. Dites Theodore de Beze.

Le cvr. Soit : Il y a ainſi.

Tes mots ſont fleches acerées
D’vne puiſſante main tirées :
Et tes propos enuenimez,
Charbons de genevre allumez.

L’Avt. Mais Philippes des Portes Abbé de Thiron, a eu plus de grace, diſant :

Tous vos coups, ô menteuſes levres,
Ce ſont dards tirez puiſſamment,
Ce ſont des charbons de genevres
Qui brulent fort & longuement.

Le cvr. Dans la verſion Latine il y a, cum carbonibus deſolatorijs, qu’entendez vous par là ?

L’Avt. Le docte Cardinal Bellarmin a expoſé le vray ſens de ce quatrieſme verſet : Sagittæ potentis acutæ, cum carbonibus deſolatorijs, Ainſi, les paroles de Dieu auec les exemples allumez du feu de charité : & ſur le mot deſolatorijs, dit qu’en l’Hebrieu y a, rethamim, que ſainct Hieroſme a bien tourné, iuniperorum, de genevre. Mais les ſeptante ont expliqué la metaphore, car les charbons de genevre ſont grandement ſolides, & partant tres prompts à bruler & deſoler. Autres