Page:Darby - Le Nouveau Testament 1859.djvu/442

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

me glorifierai dans ce qui est de mon infirmité[1]. 31Le dieu et père de notre seigneur Jésus Christ, qui est béni éternellement[2], sait que je ne mens point ; 32À Damas l’ethnarque du roi Arétas tenait la ville des Damascéniens, voulant se saisir de moi, 33mais on me descendit dans une corbeille par une fenêtre le long du mur[3] et j’échappai à ses mains.

XII. — Il ne m’est pas convenable en effet de me glorifier, car j’en viendrais des visions et à des révélations du seigneur. 2Je connais un homme en Christ, qui, il y a quatorze ans (si ce fut en corps, je ne sais ; si ce fut hors du corps, je ne sais ; Dieu le sait), [je connais] un tel homme qui [a été ravi] jusqu’au troisième ciel. 3Et je connais un tel homme (si ce fut en corps, si ce fut hors du corps, je ne sais ; Dieu le sait), — 4qu’il a été ravi dans le paradis, et a entendu des paroles ineffables qu’il n’est pas permis[4] à l’homme exprimer : 5Je me glorifierai d’un tel homme, mais je ne me glorifierai pas de moi-même, sinon dans mes infirmités. 6Car quand je voudrais me glorifier, je ne serais pas insensé, car je dirais la vérité ; mais je m’en abstiens, de peur que quelqu’un ne m’estime au dessus de ce qu’il me voit être ou de ce qu’il a pu entendre dire de moi. 7Et afin que je ne m’élevasse pas, à cause de l’extraordinaire des révélations, il m’a été donné une écharde dans la chair, 8un ange[5] de Satan pour me souffleter, afin que je ne m’élevasse point. 8À ce sujet j’ai supplié trois fois le seigneur, afin qu’elle se retirât de moi ; 9et il m’a dit : Ma grâce te suffit, car ma puissance s’accomplit dans l’infirmité. Je me glorifierai donc très volontiers plutôt dans mes infirmités, afin que la puissance de Christ[6] repose sur moi. 10C’est pourquoi je prends plai-

  1. ou : faiblesse.
  2. litt. : pour les siècles.
  3. ou : au travers du mur.
  4. ou : il n’appartient pas.
  5. ou : messager.
  6. ou : du christ.