Page:Darby - Le Nouveau Testament 1859.djvu/394

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

nobles… 27Mais Dieu a choisi les choses folles de ce monde pour couvrir les [hommes] sages de honte ; et Dieu a choisi les choses faibles de ce monde pour couvrir de honte les choses fortes ; 28et Dieu a choisi les choses viles de ce monde, et les méprisées, et celles qui ne sont point, pour annuler celles qui sont ; 29en sorte que nulle chair ne se glorifie devant Dieu[1]. 30Or vous êtes de lui dans [le] christ Jésus qui nous a été fait sagesse de la part de Dieu, justice, sanctification et rédemption, afin que, 31comme il est écrit: « Celui qui se glorifie, se glorifie dans le seigneur » (És XLV, 25 ; Jér. IX, 24).

II. — Et pour moi, frères, quand je suis allé auprès de vous, je n’y suis pas allé avec excellence de parole ou de sagesse, en vous annonçant le témoignage de Dieu ; 2car je n’ai pas jugé bon de savoir autre chose parmi vous, que Jésus Christ, et Jésus Christ[2] crucifié. 3Et moi-même j’ai été parmi vous dans la faiblesse, dans la crainte et dans un grand tremblement ; 4et ma parole et ma prédication [n’ont pas été] en paroles persuasives de sagesse[3], mais en évidence de [l’]esprit et de puissance, 5afin que votre foi ne repose pas sur la sagesse des hommes, mais sur la puissance de Dieu[4]. 6Or nous parlons sagesse parmi les parfaits[5], sagesse toutefois non pas de ce siècle, ni des chefs de ce siècle qui s’en vont; 7mais nous parlons [la] sagesse de Dieu en mystère, celle qui a été cachée[6], laquelle Dieu avait avant les siècles préordonnée pour notre gloire, 8laquelle aucun des chefs de ce siècle n’a connue (car s’ils l’eussent connue, ils n’eussent pas crucifié le seigneur de gloire), — 9mais comme il est écrit : « Ce que l’œil n’a pas vu,

  1. rec. : devant lui.
  2. litt. : celui-ci.
  3. rec. : sagesse humaine.
  4. litt. : ne soit pas en sagesse d’hommes, mais en puissance de Dieu.
  5. ou : parmi les hommes faits.
  6. litt. : la cachée.