Page:Darby - Le Nouveau Testament 1859.djvu/278

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

en arrière, et elle voit Jésus qui était là ; et elle ne savait pas que ce fût Jésus. 15Jésus lui dit : Femme, pourquoi pleures-tu ? Qui cherches-tu ? Elle, pensant que c’était le jardinier, lui dit : Seigneur[1], si tu l’as emporté, dis-moi où tu l’as mis et je l’ôterai. 16Jésus lui dit : Marie ! Elle, s’étant retournée, lui dit : Rabboni (ce qui veut dire, maître[2]) ! 17Jésus lui dit : Ne me touche pas ; car je ne suis pas encore monté vers mon père ; mais va vers mes frères, et leur dis : Je monte vers mon père et votre père, vers mon dieu et votre dieu. 18Marie de Magdala vient rapporter aux disciples qu’elle a vu le seigneur, et qu’il lui a dit ces choses.

19Le soir donc de ce jour-là [qui était] le premier de la semaine, étant arrivé, et les portes [du lieu] où les disciples étaient assemblés, à cause de la crainte [qu’ils avaient] des Juifs, étant fermées, Jésus vint, et se tint là au milieu d’eux. 20Et il leur dit : Paix vous soit ! Et ayant dit cela, il leur montra ses mains et son côté ; les disciples se réjouirent donc quand ils virent le seigneur. 21Jésus donc leur dit encore : Paix vous soit ! Comme mon père m’a envoyé, ainsi moi je vous envoie. 22Et ayant dit cela, il souffla en eux, et leur dit: Recevez l’esprit saint. 23À quiconque vous remettrez les péchés, ils seront remis ; et à quiconque vous les retiendrez, ils seront retenus.

24Or Thomas, appelé Didyme[3], l’un des douze, n’était pas avec eux quand Jésus vint. 25Les autres disciples donc lui dirent : Nous avons vu le seigneur. Mais il leur dit: À moins que je ne voie en ses mains la marque des clous, et que je ne mette mon doigt dans la marque des clous, et que je ne mette ma main dans son côté, je ne le croirai pas. 26Et huit jours après, ses disciples étaient de nouveau dans la maison, et Thomas avec eux, Jésus vient,

  1. ou plutôt : Monsieur.
  2. διδάσκαλος.
  3. ou : Jumeau.