Page:Darby - Le Nouveau Testament 1859.djvu/241

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

celui-là aussi vivra à muse de moi. 58C’est ici le pain qui est descendu du ciel, non pas comme vos pères ont mangé la manne, et sont morts : celui qui mangera ce pain, vivra éternellement. 59Il dit ces choses dans [la] synagogue, enseignant à Capernaüm.

60Plusieurs donc de ses disciples, l’ayant entendu, dirent : Cette parole est dure ; qui peut l’ouïr ? 61Et Jésus, sachant en lui-même que ses disciples murmuraient cela, leur dit : Ceci vous scandalise-t-il ? 62Si donc vous voyez le fils de fils de l’homme monter où il était auparavant ? 63C’est l’esprit qui vivifie ; la chair ne profite de rien : les paroles que je[1] vous dis, sont esprit et vie ; 64mais il y en a quelques-uns d’entre vous qui ne croient pas, car Jésus savait, dès le commencement, qui étaient ceux qui ne croyaient pas, et qui était celui qui le livrerait. 65Et il dit : C’est pour cela que je vous ai dit que nul ne peut venir à moi, à moins qu’il ne lui soit donné de mon père. 66Dès cette heure-là plusieurs de ses disciples se retirèrent, et ils ne marchaient plus avec lui. 67Jésus donc dit aux douze : Et vous, voulez-vous aussi vous en aller ? 68Simon Pierre lui répondit : Seigneur, auprès de qui nous en irions-nous ? 69Tu as [les] paroles de [la] vie éternelle ; et nous croyons et nous savons que tu es le christ, le fils de Dieu[2]. 70Jésus leur répondit : Ne vous ai-je pas choisis, vous douze ? Et l’un d’entre vous est un diable. 71Il parlait de Judas Iscariot, [fils] de Simon ; Car c’était lui qui allait le livrer, lui qui était l’un des douze.

VII. — Et après ces choses, Jésus se tenait en Galilée, car il ne voulait pas se tenir en Judée, parce que les Juifs cherchaient à le faire mourir. 2Or la fête des Juifs, [appelée] des tabernacles, était proche. 3Ses frères lui dirent donc : Pars d’ici et t’en vas en Judée, afin que tes disci-

  1. litt. : moi, je.
  2. rec. : du dieu vivant.