Page:Correspondance littéraire, philosophique et critique, éd. Garnier, tome 1.djvu/316

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

défauts, a été reçue avec de grands applaudissements. Quand je l’aurai revue, j’aurai l’honneur de vous en rendre compte avec tout le soin que méritent une nouveauté de cette importance et un auteur qui est la seule espérance de notre théâtre.


XLVIII.

Il y a environ huit jours qu’on a publié ici la traduction d’un roman anglais intitulé David Simple[1]. Le but de ce livre, qui a de grands traits de ressemblance avec Paméla, est de montrer la rareté des honnêtes gens. Si vous lisez cet ouvrage, je crois que vous serez fortement remuée, non par des incidents singuliers ou extraordinaires, mais par l’intérêt que vous prendrez aux personnages que vous verrez parler ou agir. Les caractères sont rendus avec force et naïveté ; quelques personnes les trouvent trop multipliés et trop détaillés, je ne suis pas de ce nombre. L’auteur a une sagacité singulière pour démêler les artifices que le vice emploie pour se cacher, et pour découvrir les motifs qui peuvent déterminer les hommes. Je ne me souviens pas d’avoir trouvé autant de logique dans un ouvrage de cette nature. L’obscurité et le désordre, si communs aux livres anglais, ne se trouvent point heureusement dans celui dont j’ai l’honneur de vous entretenir ; mais on y a été moins heureux dans le choix des images, qui sont souvent basses et quelquefois désagréables. Le style du traducteur n’est ni correct ni élégant ; il ne manque ni de force ni de clarté. Ce roman, avec ses bons et ses mauvais côtés, partage Paris ; en général, les hommes en sont plus contents que les femmes.

— J’ai eu l’honneur de vous annoncer une tragédie nouvelle de M. Marmontel ; je vais tâcher de vous donner une idée juste de cet ouvrage, qui fait un très-grand bruit. Aristomène, citoyen de Messine, a délivré ses compatriotes du joug des Spartiates. Son mérite et son bonheur lui ont fait beaucoup d’ennemis dans sa république. Sa femme, qui craint qu’il ne succombe sous

  1. Le Véritable Ami, ou la vie de David Simple, par Sarah Fielding (traduit l’anglais par La Place). Amsterdam (Paris), 1749, 2 vol. in-12.