Page:Corneille Théâtre Hémon tome2.djvu/480

Cette page n’a pas encore été corrigée

116 POLYEUCTE

STRATONICE

Vous n'en sauriez avoir une plus juste cause.

PAULINE.

L'ont-ils assassiné ?

£traton;ce.

Ce serait peu de chose.

Tout votre songe est vrai, Polyeucte n'est plus... 775

PAULINE.

11 est mort !

STRATONICE.

Non, il vit; mais, ô pleurs superflus! Ce courage si grand, cette âme si divine, N'est plus digne du jour, ni digne de Pauline. Ce n'est plus cet époux si charmant à vos yeux; C'est l'ennemi commun de l'État et des dieux, 780

Un méchant, un infâme, un rebelle, un perfide, Un traître, un scélérat, un lâche, un parricide, Une peste exécrable à tous les gens de bien, Un sacrilège impie, en un mot, un chrétien.

PAULINE.

Ce mot aurait suffi sans ce torrent d'injures. 785

STRATONICE.

Ces titres aux chrétiens sont-ce des impostures?

��Si près de voir mon feu récompensé,

O Dieu, l'étrange peine! {Cid, 2n8.)

D'un père mjrt pour moi voyez le sort étrange. {Rodogune, 121B.)

De même, enyiui a beaucoup perdu de son énergie primitive :

Que son ombre s'apaise en voyant notre ennui. {Pompée, 1687.)

782. <: On ne se sert pas seulement du mot parricide pour signifier celui qui a tué son père, mais pour tous ceux qui commettent des crimes énormes et dénaturés de cette espèce, tellement qu'on le dira aussi bien de celui qui aura lué sa mère, son prince, ou trahi sa patrie, que d'un autre qui aurait tué son père, car tout cela tient lieu de père. » (Vadgelas, Remarques.)

783. Dans Pompée (v. 586) Corneille emploie également peste au Gguré, et appelle les courtisans de Ptolémée : « ces pestes de cour. »

784. « Stratonice, qui n'est qu'une simple suivante, et quelques autres acteurs font plusieurs discours en faveur de la religion des païens et disent une infinité d'injures contre le christianisme, qu'ils ne traitent que de crimes et d'extrava- gances, et l'auteur n'introduit aucun acteur capable d'y répondre et d'en détruire la fausseté: cela fît un si mauvais effet que feu Monseigneur le cardinal de Richelieu ne le put jamais approuver. » (D'AneiGNAc, Pratique du théâtre, nou- veau chapitre manuscrit du livre VI.) — « Ce couplet, dit au contraire Voltaire, fait toujours un peu rire; mais la réponse de Pauline est belle et répare inconti- nent le ridicule produit par cet entassement d'injures. >>

786. Cestitres aux chrétiens, ces qualifications données aux chrétiens. Au v. 370, équivaut à pour; ici il signifie plutôt envers, relativement k.

�� �