Page:Corneille Théâtre Hémon tome2.djvu/478

Cette page n’a pas encore été corrigée

114 POLYEUCTE

Et je n'ose penser que d'un œil bien égal 735

Polyeiicle en ces lieux puisse voir son rival.

Comme entre deux rivaux la haine est naturelle,

L'entrevue aisément se termine en querelle :

L'un voit aux mains d'autrui ce qu'il croit mériter,

L'autre un désespéré qui peut trop attenl^r. 740

Quelque haute raison qui règle leur courage,

L'un conçoit de l'envie, et l'autre de l'ombrage;

La honte d'an affront, que chacun d'eux croit voir

Ou de nouveau reçue, ou prête à recevoir,

Consumant dès l'abord toute leur patience, 74S

Forme de là colère et de la défiance,

Et, saisissant ensemble et l'époux et l'amant,

En dépit d'eux les livre à leur ressentiment.

Mais que je me figure une étrange chimère,

Et que je traite mal Polyeucte et Sévère ! 750

Comme si la vertu de ces fameux rivaux

Ne pouvait s'affranchir de ces communs défauts !

Leurs âmes à tous deux d'elles-mêmes maîtresses

Sont d'un ordre trop haut pour de telles bassesses :

Ils se verront au temple en hommes généreux. 755

Mais, las ! ils se verront, et c'est beaucoup pour eux.

Que sert à mon époux d'être dans Mélitène,

Si contre lui Sévère arme l'aigle romaine.

Si mon père y commande, et craint ce favori,

Et serepent-déjà du choix de mon mari? 760

735. D'un œil égaT, a-un regard indilTérent, comme dans Nicomède, II, 1 :

Le prends-tu pour homme à voir d'un œil égal

Et ramoui do son fière, et la mort d'Annibal?

Cette expression est analogue à celle des Latins, xquo animo, xquis oeuîis. 740. Var. L'autre un désespéré qui le lui veut ôter. (1C43-1656.) Trop attenter, se laisser entraîner à des attentats, à des tentatives ou entre- prises excessives. Corneille et tous les écrivains du xvin* siècle emploient sou- vent ainsi attenter. C'est un latinisme.

744. A receooir, à être reçue. Remarquez cet infinitf actif là où il semble que le sens demanderait plutôt le passif. Ce n'en est pas le seul esemple :

Cet avis est plus propre à donner à la reine. (Nicomède, 959.) Une pei to facile et prête à réparer. [Othon, iG96.)

745. Au V. 207, on a vu abord pris dans le sens A'arrivée. Dès l'abord ssmhXo donc signifier : dès l'arrivée de Sévère ici. Mais souvent aussi dès Vabord n'a d'autre sens que : dès le premier moment.

!}èi l'abord je la vis, dés l'abord ja l'aimai. [Toison, 10G7.)

748. Avec Voltaire on peut penser que cette dissertation est froide, mais que le rôle de Pauline est assez nouveau pour couvrir cette faute légère.

750. Las s'employait communément pour hélas : « Las' ^e n'ai que trop fui.» {itédée, I, 5.) C'est beaucoup pour eux, c'est pour eu» ua assez grand danger

�� �