Page:Corneille Théâtre Hémon tome2.djvu/148

Cette page n’a pas encore été corrigée

lai HORÂCË

Son courage 8an§ force est un débile appui; HSlS

Voulant venger son frère, il tombe auprès de lui.

L'air résonne des cris qn au ciel chacun envoie ;

Albe en jette d'angoisse, et les Romains de joie.

Comme notre héros se voit près d'achever,

C'est peu pour lui de vaincre, ilveut encor braver: n3§

« J'en viens d'immoler deux aux mânes de mes frères;

Rome aura le dernier de mes trois adversaires,

C'est à ses intérêts que je vais l'immoler, »

Dit-il ; et tout d'un temps on le voit y voler.

La victoire entre eux deux n'était pas incertaine : H3S

L'Albain, percé de coups, ne se traînait qu'à peine,

Et, comme une victime aux marches de lautel.

Il semblait présenter sa gorge au coup mortel.

Aussi le reçoit-il, peu sans faut, sans défense.

Et son trépas de Rome établit la puissance. 1 140

LE VIEIL HORACE.

mon fils ! ô ma joie ! ô l'honneur de nos jours I d'un État penchant l'inespéré secours Vertu digne de Rome, et sang digne d'Horace 1

��n'ont pas dit? » (Aimé Martin.) a Les plaisirs mes mes, dit Montaigne, en pairlaat de la Boétie, me redoublent le regret de sa perte... »

Je redouble en lenrs cœurs l'ardeur de le punir. [Cinna, 176.)

1128. « Tune clamore (qualis ex insperato faventium solet) Romani adjuvant mUitem suura : et ille defungi praelio festinat. » (Tite-Live.) « On ne dit plus guère angoisse; et pourquoi? Quel mot lui a-t-on substitué? Douleur, horreur, peine, affliction ne sont pas des équivalents; anç/oisse exprime la douleur pressante et la crainte à la fois. » (Voltaire.) 11 fallait rette note pour nous apprendre (m'angoisse n'était plus usité au ivni» siècle. Dès 1689, Andry de Boisregard, dans ses Réflexions, constatait que le mot avait vieilli, mais qu'on l'avait fait revivre. Aujourd'hui il est d'un usage courant, comme le mot de « sollicitude », qui, au temps des femmes savantes, « puait étrangement son ancienneté ».

1129. Achever, absolument et sans régime:

Heureux si sa fuienr, qni me prive de toi.

Se fait bientôt connaître en achevant sur moi. (Rodogune, 177S.)

1130. « Braver est un verbe actif qui demande encore un régime. » (Voltaire.) Ne peut-on employer absolument des verbes ordinairement suivis d'un régime mais dodt le régime est facile à sous-entendre ?

Et ce fer, que mon bras ne cent plus soutenir. Je le remets an tien peur venger ^t punir... Meurs ou rue. (Cid. I. 5.)

1133. « Romanus exsultans : Duos, inquit, fratrum manibus dedi, tertium causée belli hujusce, ut Romanus Albaa > imperet, dabo. » (Tite-Live.)

1134. Tout d'un temps, en même temps, aussitôt; voyez le vers 177S.

Il lui sera facile D'apaiser tout d'un temps les mânes de Camille. (V, S.)

1H2. On a trop, ce nous semblî, dit M. Marty-Laveaux, abandonné peneAanl pour j substituer chancelaTit, qui :'ezprime pas la' même idée.

�� �