Page:Corneille - Marty-Laveaux 1910 tome 1.djvu/380

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.


J’ai reçu des faveurs, et Tirsis les possède,
Et cet amant trahi convaincra sa beauté
Par des signes si clairs de sa déloyauté.
C’est mal avec Mélite être d’intelligence
D’armer son ennemi, d’instruire sa vengeance ;
Me pourra-t-elle après regarder de bon œil ?
M’oserois-je en promettre un gracieux accueil ?
Non, il les faut ravoir des mains de ce bravache ax,
Et laver de son sang cette honteuse tache ay.
De force ou d’amitié, j’en aurai la raison :
Je m’en vais l’affronter jusque dans sa maison az.
Et là, si je le trouve, il faudra que sur l’heure,
En dépit qu’il en ait, il les rende ou qu’il meure.


SCÈNE VII.

PHILANDRE, CLORIS.

philandre, frappant à la porte de Tirsisba.
Tirsis ! clor. Que lui veux-tu ? phil. Cloris, pardonne-moi.
Si je cherche plutôt à lui parler qu’à toi :
Nous avons entre nous quelque affaire qui presse.
clor. Le crois-tu rencontrer hors de chez sa maîtresse ?
phil. Sais-tu bien qu’il y soit ? clor. Non pas assurément ;
Mais j’ose présumer que, l’aimant chèrement,
Le plus qu’il peut de temps, il le passe chez elle.
phil. Je m’en vais de ce pas le trouver chez la belle bb.
Adieu, jusqu’au revoir. Je meurs de déplaisir.
clor. Un mot, Philandre, un mot : n’aurois-tu point loisir
De voir quelques papiers que je viens de surprendre ?
phil. Qu’est-ce qu’au bout du compte ils me pourroient apprendre bc ?
clor. Peut-être leurs secrets : regarde, si tu veux
Perdre un demi-quart d’heure à les lire nous deux.
phil. Hasard, voyons que c’est, mais vite et sans demeure :
Ma curiosité pour un demi-quart d’heure
Se pourra dispenser. clor. Mais aussi garde bien
Qu’en discourant ensemble il n’en découvre rien.
Promets-le-moi, sinon…
[philandre, reconnoissant les lettresbd.
Promets-le-moi, sinon…_Cela s’en va sans dire,
Donne, donne-les-moi, tu ne les saurois lire,


ax. Non, il les faut avoir des mains de ce bravache. (1648)

ay. Et laver dans son sang cette honteuse tache. (1644-57)

az. Je le vais quereller jusque dans sa maison. (1644-57)

ba. Ce jeu de scène manque dans l’édition de 1633.

bb. Je m’en vais de ce pas le voir chez cette belle. (1644-57)

bc. Qu’est-ce que par leur vue ils me pourroient apprendre ? (1644-57)

bd. Il reconnoit les lettres et tâche de s’en saisir, mais Cloris les resserre. (1633, en marge.)