Page:Conrad - Gaspar Ruiz, trad. Néel.djvu/301

Cette page n’a pas encore été corrigée

ŒUVRES COMPLÈTES DÉ JOSEPH CONRAD

traduites de l’anglais sous la direction
d'André Gide et G. Jean-Aubry

La Folie Almayer (trad. Geneviève Séligman-Luï).
Un paria des îles (trad. G. Jean-Aubry).
Le Nègre du « Narcisse » (trad. Robert d’Humières).
Histoires inquiètes (trad. G. Jean-Aubry).
Typhon (trad. André Gide).
Falk (trad. G. Jean-Aubry).
Lord Jim (trad. Philippe Neel).
Jeunesse, suivi de Cœur des Ténèbres (trad. G. Jean-Aubry et André Ruijters).
Au bout du rouleau (trad. Gabrialle d’Harcourt).
Nostromo (trad. Philippe Neel).

  • L’Agent secret.

Gaspar Ruiz (trad. Philippe Neel).
Sous les yeux d’Occident (trad. Philippe Neel).
Des Souvenirs (trad. G. Jean-Aubry).
LeMiroir dela mer (trad. G. Jean-Aubry).
Entre terre et mer (trad. G. Jean-Aubry).
Fortune (trad. Philippe Neel).
La Ligne d’ombre (trad. H. et H.Hoppenot).
En marge des marées (trad. G. Jean-Aubry).
Une Victoire (trad. Philippe Neel et I. Rivière).
La Flèche d’or (trad. G. Jean-Aubny).
La Rescousse (trad. G. Jean-Aubry).
Le Frère de la côte (trad. G. Jean-Aubry).
Derniers contes et notes sur les lettres (trad. G. Jean-Aubry).

  • Suspens.

Lettres françaises (introduction et notes de G. Jean-Aubry).

(Les volumes dont les noms sont précédés d’un astérisque
paraîtront ultérieurement.)