« Ge, sire, dist dus Naymes, ne vos en doi dedire. »
« Or tost, dist il, ales, por le cors de saint Cire. »
Atant s’an part dus Naymes qui [sa resne ne tire],[1]
Et entra en Tremoigne. Renaut devant lui mire,[2]
Aalart et Guichart qui .i. baston dessire.
Puis dist as .ii. Richars, don ge ne sai lo pire,
Qu’i[l] descendent des murs et refraignent lor ire.[3]
Quant Naymes vit Renaut, tot dro[i]t à lui se vire ;[4]
Adonc mist pié à terre, si commence à sozrire.
Renaus cort à l’estrier, si dist : « Bien veignies sire. »
Dus Naymes descendi, li consilliers vaillans.
Là où il vi[t] Renaut, si li dist en [oiant :][5]
« Bon dus, salus vos mande Charles li combatans. »[6]
« Ha Dex ! ce dist Renaus, or oi quanque demant.
Averai ge ma pais d’ui cest jor en avant ? »[7]
« Oït, ce dist dus Naymes, par itel covenant :
[Ja ni verrez Charlon el visage devant] ;[8]
Outre mer en ires nu piés et peneant ;
[Les tigeus de vos braies sor vos genous copant],[9]
Vestus d’un vies lanjol, vostre pain, demandant ;
Baiars li rem[an]dra, vo bon cheval corrant.[10]
S’auront pais vostre frere d’ui cest jors en avant.
Lor terres auront quites tot jors à lor vivant. »
« Par Dex, ce dist Renaus, et ge miels ne demant,
Et lo matin movrai, desir en ai molt grant.
Del pain saurai bien querre, car ge sui bon truant. »[11]
- ↑ 15161 Sic M. L qui auques bel s’atire.
- ↑ 15162-15168 M abrège ; Desi es à Tremoigne. Renaut devant lui mire Et si freres tuit .iii. ; preudomme estoit li pire. Quant Renaus vit Naymon, si commença à rire. Encontre lui en vient et dist : Bien vengniez sire.
- ↑ 15165 L qui.
- ↑ 15166 L drot.
- ↑ 15170 L vil, uant. M voit, oiant.
- ↑ 15171 M Renaut, salus.
- ↑ 15173 M Aroi je pes à lui de chest jour.
- ↑ 15175 Sic M. L manque.
- ↑ 15177 Sic M. L manque.
- ↑ 15179 L remdra, M Kall. rendrez Baiart vostre.
- ↑ 15184 M manque.