Page:Bally - Le Langage et la Vie, 1913.djvu/84

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

numental, microscopique, imperceptible, impondérable, infinitésimal sont devenus à peu près usuels ; mais pour cela ils ont dû dépouiller leurs sens compliqués et prendre celui de « très grand » ou « très petit », et la langue les a adoptés pour rendre ces idées incolores avec des nuances plus affectives et plus expressives.

Cette transformation est la rançon du passage d’un terme technique dans la langue parlée ; elle est bien caractéristique de la nature de l’une et l’autre forme d’expression : la science vise à nommer sans équivoque des choses précises, sans immixtion de jugement subjectif ou de sentiment ; la langue courante renverse les termes : elle veut des mots représentant des idées simples, faciles à manier, mais elle y ajoute sans cesse des valeurs subjectives et affectives. On retrouvera aisément ce double caractère (simplicité de l’idée et valeurs ajoutées) dans l’emploi figuré des mots suivants : le prisme de l’imagination, un embryon de système, un zèle apostolique, perdre son centre de gravité. Il n’est pas jusqu’aux éléments formatifs qui ne suivent ce mouvement : archi- et ultra- sont des préfixes d’origine et de formation savantes ; voyez ce qu’ils sont devenus dans archicomble, archifou, archimillionnaire, ultradécolleté, ul-