Page:Bailly - Dictionnaire Grec-Français.djvu/982

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
ψώμισμα
ὠθέω-ῶ
976


ψώμισμα, ατος (τὸ) morceau, bouchée [ψωμίζω].

ψωμός, οῦ () petit morceau, bouchée de pain ou de viande [ψαω].

ψώρα, ας () gale, maladie de la peau [ψάω].

ψωραλέος, α, ον, galeux [ψώρα].

ψωριάω-ῶ, avoir la gale [ψώρα].

ψωρικός, ή, όν, qui concerne la gale ou les éruptions galeuses ; τὰ ψωρικά, Plut. les affections cutanées [ψώρα].

Ω

Ω, ω (ὦ μέγα) oméga (litt. grand ô) 24e lettre de l’alphabet grec. Comme chiffre ω’ = 800 ; = 800000.

interj. pour marquer : I l’étonnement, l’admiration, l’indignation ; avec le nom. ou avec le gén. : ὢ τῆς ἀναισχυντίας, Luc. oh ! l’impudence ! || II la douleur : 1 avec un pron. pers. : ὤ μοι, att. oh ! malheureux que je suis ! ὢ τάλας ἐγώ, Soph. hélas ! malheureux que je suis ! ὤ μοι ἐγώ, hélas ! malheureux, malheureux que je suis ! || 2 avec πόποι : ὢ πόποι (v. ce mot) hélas ! malheureux !

, interj. pour adresser la parole à qqn : 1 avec le voc. : ὦ βασιλεῦ, Hdt. ô roi ! ὦ Ζεῦ πάτερ, Eschl. ô Zeus vénéré ! ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, ô Athéniens ! qqf. séparé du voc. : ὦ χαῖρ’, Ἀθάνα, Soph. salut, Athèna ! ὦ χαῖρε λαμπτὴρ νυκτός, Eschl. salut, flambeau de la nuit ! || II dev. un nomin. : ὦ φιλος, Eschl. ô ami ! particul. dev. οὗτος : ὦ οὗτος, Soph. eh toi ! || III dev. la formule d’invocation πρός (au nom de) suivi d’un impér. : ὦ πρὸς θεῶν, ὕπεικε, Soph. au nom des dieux, oh ! cède !

ὦ, ᾖς, ᾖ, sbj. prés. d’εἰμί.

, dor. c. οὗ, gén. sg. masc. et neutre d’ὅς, ἥ, ὅ.

1 dat. sg. masc. et neutre d’ὅς, ἥ, ὅ || 2 poét. p. ἑῷ dat. sg. du pron. possess. ἑός.

, nom. et acc. duel d’ὅ, ἥ, ὅ.

ᾠá, pl. d’ᾠόν.

ὠβάζω (inf. ao. ὠβάξαι) diviser en sections.

ὠβή, dor. ὠβά ᾶς () la section de tribu lacédémonienne, correspondant à la phratrie (v. φρατρία) athénienne.

ὠγαθέ, crase att. p. ὦ ἀγαθέ.

ὤγκυσα, ao. d’ὀγκόω.

ὠγμός, οῦ () l’action de crier ὤ ὤ, d’où le cri.

Ὠγυγία, ας () Ogygia, île de Calypso.

Ὠγύγιος, α ou ος, ον : 1 d’Ogygos, fils de Kadmos, anc. roi de Thèbes || 2 p. ext. très ancien, antique, vénérable.

ὧδε, adv. : I adv. de manière, ainsi : 1 de cette manière, se rapporte à ce qui précède ou à ce qui suit : εἴπερ ὧδ’ ἔχει, Soph. s’il en est ainsi ; ὧδε ἠμείψατο, Soph. il répondit ainsi, etc. ; en relat. avec un adv. relatif : ὧδε... ὡς, ainsi... que ; ὧδ’ αὕτως, ainsi justement ; ὧδέ πως, à peu près ainsi ; ὧδε εἰπεῖν, att. pour ainsi parler || 2 dans l’état où l’on est : ὧδε θέεις, Il. tu cours maintenant comme tu cours, c. à d. sans résultat || 3 tellement, à ce point ; suivi de ὥστε. à ce point que, etc. || II adv. de lieu, ici, sans mouv. : ὧδε κἀκεῖ, Plut. ici et là ; avec mouv. : ὧδε κἀκεῖσε, Luc. ici et là [adv. de ὅδε].

Ὠδεῖον, ου (τὸ) l’Odéon, édifice public d’Athènes, primit. destiné aux exercices de chant et affecté, depuis Périclès, à certains services publics (tribunal, assemblées du peuple, etc.) [ᾠδή]

ᾠδή, ῆς () 1 chant, en gén. chant avec accompagnement d’instruments || 2 action de chanter [contr. p. ἀοιδή].

ᾤδηκα, v. οἰδέω.

ᾤδησα, v. οἰδέω.

ὧδι, forme att. renforcée pour ὧδε.

ᾠδικός, ή, ό : 1 propre ou apte à chanter || 2 habile à chanter || Cp. ᾠδικώτερος, sup. ᾠδικώτατος [ᾠδή].

ᾠδικῶς, adv. en musique, en cadence.

ὠδίνω (impf. ὤδινον, f. ὠδινῶ et ὠδινήσω, ao. ὠδίνησα et ὤδινα ; pass. seul. ao. ὠδινήθην) 1 éprouver les douleurs de l’enfantement, enfanter avec douleur || 2 p. ext. éprouver une douleur violente : ὠδίνων ὀδύνῃσιν, Od. souffrant des douleurs cruelles ; au moy. être dans l’angoisse, être anxieux ; avec un acc. : συμφορᾶς βάρος, Soph. garder renfermé dans son sein le douloureux fardeau de son infortune ; ὑπέρ τινος, Eur. souffrir pour qqn [ὠδίς].

ὠδίς, ῖνος () I douleur de l’enfantement, d’où enfantement : 1 au propre || 2 p. ext. toute douleur violente, souffrance cruelle (physique ou morale) || II fruit de l’enfantement, enfant, rejeton.

ᾠδός, οῦ (ὁ, ἡ) chanteur, chanteuse [contr. d’ἀοιδός].

ᾤδουν, impf. d’οἰδέω.

ὠδύρατο, 3 sg. ao. 1 d’ὀδύρομαι.

ὠδυσάμην, v. ὀδύσσομαι.

ὠδώδειν, pl. q. pf. d’ὄζω.

ᾤετο, 3 sg. impf. d’οἴομαι ou οἶμαι.

ὤζησα, ὦζον, v. ὄζω.

ὤζω (seul. prés.) crier oh ! d’où pousser des exclamations [ ; pour la format. cf. οἰμώζω d’οἴμοι].

ὠή, interj. pour appeler, holà ! hé !

ᾠήθην, ao. d’οἴομαι ou οἶμαι.

ὤθεσκε, 3 sg. impf. itér. d’ὠθέω.

ὤθετο, v. ὄθομαι.

ὠθέω-ῶ (impf. ἐώθουν, f. ὤσω, ao. ἔωσα, poét. ὦσα, pf. ἔωκα ; pass. f. ὠσθήσομαι, ao. ἐώσθην, pf. ἔωσμαι) I pousser, c. à d. : 1 pousser en avant : τινα, repousser qqn, en parl. d’un courant ; ἀφ’ ἵππων, Il. précipiter d’un