Page:Aristote - Histoire des animaux - traduction Jules Barthélemy Saint-Hilaire.djvu/592

Cette page n’a pas encore été corrigée


CHAPITRE XVI

Du lait et de la liqueur séminale ; rôle des mamelles ; composition du lait ; ses deux parties ; le sérum et le caséum ; lait qui se caille dans certains animaux ; lait qui ne se caille pas dans d’autres ; en général, le lait ne vient qu’après la conception et les mâles n’en ont pas ; exemples contraires ; bouc de Lemnos ; graisse et huile du lait ; abondance du lait selon les espèces et l’alimentation ; laits plus ou moins propres à la fabrication du fromage ; manières diverses de faire cailler le lait ; suc de figuier ; présure ; origine de la présure ; relations du lait et de la grosseur des animaux ; bétail énorme de l’Épire ; actions diverses des fourrages sur le lait et sur les mamelles ; lait des femmes brunes et des femmes blondes.

§ 1[1]. Les fluides dont on vient de parler sont presque toujours de naissance dans les animaux ; mais le lait et la liqueur séminale ne viennent que postérieurement. De ces fluides, celui qui est sécrété séparément dans tous les animaux où il apparaît, c’est le lait ; mais la liqueur séminale n’existe pas

  1. Sont presque toujours de naissance. Aristote aurait pu indiquer à quels fluides il applique la restriction ; mais l’observation générale n’en est pas moins juste ; et il y a dans le corps de l’animal des fluides qui y existent dès le moment de la naissance, et d’autres qui n’apparaissent que plus tard. — Celui qui est sécrété séparément. Le mot du texte n’est pas d’un sens très-clair ; mais on doit très-probablement comprendre que le lait, par opposition à la laite des poissons, peut être extrait de l’animal dès qu’il s’y est produit. — Mais la liqueur séminale. Il est certain que la laite chez les poissons ne se présente pas sous forme de fluide, comme chez quelques autres animaux ; mais elle joue le rôle fécondant de cette liqueur, bien qu’elle ait une autre forme. Voir le Traité de la Génération des animaux, liv. I, § 14, p. 52, édit. et trad. Aubert et Wimmer. Dans ce dernier passage, le mot que je rends par Laite n’est pas le même qu’ici.