Page:Aristote - Histoire des animaux - traduction Jules Barthélemy Saint-Hilaire.djvu/504

Cette page n’a pas encore été corrigée

§ 24[1]. Tous les vivipares qui produisent leurs petits vivants, soit dans leur intérieur, soit au dehors, ont la matrice en haut du ventre ; tous les ovipares, au contraire, l’ont en bas, près des lombes. Tous les vivipares qui produisent leurs petits au dehors, mais qui intérieurement produisent d’abord des œufs, sont organisés des deux façons, de telle sorte qu’une partie de la matrice se trouve en bas vers les lombes et contient les œufs, tandis que l’autre partie est au haut des intestins, vers le point

  1. Soit dans leur intérieur, soit au dehors. Cette distinction n’est pas aussi claire qu’on pourrait le croire ; et la science moderne ne paraît pas en avoir tenu autant de compte que la science antique. Aristote veut dire sans doute que, pour certains vivipares, les petits sont déjà vivants dans le sein de la mère avant d’en sortir, et que, pour certains autres, les petits, d’abord conçus dans des œufs intérieurs, ne sont vivants que quand ils sortent. C’est ce qui est expliqué un peu plus bas. D’ailleurs, Schneider regarde tout ce paragraphe comme apocryphe ; et MM. Aubert et Wimmer partagent son opinion. Il semble en effet qu’il contient bien des erreurs. — En haut du ventre. Ceci n’est pas exact, et c’est, au contraire, au bas du ventre que la matrice est placée chez ces vivipares, à moins que, par le Haut du ventre, on ne comprenne la partie Antérieure, opposée aux Lombes dans les ovipares, — Une partie de la matrice… en bas… au haut… Il faut appliquer ici les remarques qui viennent d’être faites sur le début du paragraphe. Le Haut est ce que nous appellerions le Bas ; et réciproquement, le Bas est le Haut pour nous. Ce peut être là un argument de plus pour croire que tout ce paragraphe est interpolé.