Page:Aristote - Histoire des animaux - traduction Jules Barthélemy Saint-Hilaire.djvu/351

Cette page n’a pas encore été corrigée

La partie au-dessus du nombril est l’hypocondre. La partie commune à l’hypocondre et au flanc est la cavité qui renferme les intestins. § 4[1]. La ceinture dans les parties postérieures est ce qu’on appelle le rein, qui tire son nom de ce qu’il semble être en effet une sorte de rainure. Dans les parties qui servent à l’expulsion des excréments, on distingue d’une part la fesse, qui sert à s’asseoir ; et de l’autre, la cavité dans laquelle s’articule et roule la cuisse. § 5[2]. Une partie spéciale au sexe femelle, c’est la matrice ; et dans le sexe mâle, c’est la verge, le membre honteux, en dehors du tronc et en bas. La verge a deux parties ; son extrémité qui est

  1. La ceinture. C’est encore le mot que notre langue a conservé, pour exprimer cette partie du corps qui est au-dessus des hanches. Seulement, le mot de ceinture s’applique aux parties de devant aussi bien qu’à celles de derrière, tandis que le mot grec ne s’applique qu’a ces derrières. — Le rein… rainure. J’ai essayé de reproduire en notre langue l’espèce de jeu de mots qui se trouve dans le grec, et qui ne paraît pas être beaucoup plus sérieux que celui que je risque. L’explication étymologique ne semble pas très exacte. Au lieu de dire les reins, on pourrait dire aussi les lombes. — Qui sert à s’asseoir. C’est une paraphrase du mot du texte. — La cavité. Ou, cotylédon.
  2. La verge, le membre honteux. Il n’y a que ce dernier mot dans le grec ; j’ai cru devoir ajouter le précédent, qui est le terme médical et anatomique. — Du tronc. Ou, le thorax, comme plus haut. — Toujours sans poil. Les manuscrits donnent des variantes, dont la plus acceptable me semble être celle que j’ai adoptée. — Lisse et égale. Même remarque. — Le gland. Notre langue a conservé cette métaphore empruntée à la langue grecque. — N’a pas de nom particulier. Dans notre langue anatomique, le nom particulier de cette peau est le prépuce. — Ne peut plus se rejoindre. Aristote semble donc avoir connu l’excision du prépuce, la circoncision. — Non plus que la joue et la paupière. Ceci ne se comprend pas bien, surtout pour la joue, où la cicatrisation se fait très aisément. — Le bourrelet. C’est le terme anatomique. Le mot grec n’est pas plus spécial.